1 / 20

LOS JUEGOS REGIONALES MÁS ANTIGUOS/ THE OLDEST REGIONAL GAMES

LOS JUEGOS REGIONALES MÁS ANTIGUOS/ THE OLDEST REGIONAL GAMES Prof . Humberto Cintron-Aybar Director Técnico ODECABE/ CASCO Technical Director. LOS JUEGOS REGIONALES MÁS ANTIGUOS/ THE OLDEST REGIONAL GAMES Del 1926 en Mexico al 2010 en Puerto Rico/

Download Presentation

LOS JUEGOS REGIONALES MÁS ANTIGUOS/ THE OLDEST REGIONAL GAMES

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. LOS JUEGOS REGIONALES MÁS ANTIGUOS/ THE OLDEST REGIONAL GAMESProf. Humberto Cintron-AybarDirector TécnicoODECABE/CASCO Technical Director

  2. LOS JUEGOS REGIONALES MÁS ANTIGUOS/ THE OLDEST REGIONAL GAMES Del 1926 en Mexico al 2010 en Puerto Rico/ From Mexico in 1926 to Puerto Rico in 2010 21 Gloriosos Juegos/ 21 Glorious Games

  3. MISIÓN DE LA ODECABE/ CACSO MISSION • La Misión de la ODECABE es Desarrollar y proteger el Deporte y el Espiritu Olímpico en los paises afiliados./ CACSÓ’s Mission is to Progress and Protects Sports and the Olympic Spirit in the affiliated countries • Esto lo lograremos brindándole apoyo a los CON’s miembros de nuestra organización. • We will achieve this offering the support of the NOC members of our organization. • Realizando de forma efectiva los Juegos Deportivos Centroamericanos y del Caribe con el apoyo de los Comites Organizadores y especialmente las Federaciones Deportivas Internacionales que ustedes muy bien representan. • Holding the Central American and Caribbean Games in an effective manner with the help of the Organizing Committees and especially with the International Sports Federations that each of you represent.

  4. Evaluación del Programa de Deportes y Eventos/ Sports Program Evaluation Resultados de la Evaluación/ Evaluation Results Se consultaron a los 31 Comités Olímpicos Nacionales y a todas las Confederaciones Deportivas Regionales./ 31 National Olympic Comittes were consulted as well as every Regional Sports Federation

  5. El resultado fue lograr acuerdoscon las Confederaciones Deportivas Regionales bajo la siguiente plataforma:/ The result was the accomplishment of agreements with the Regional Sports Federations under the following guidelines • Cuotas de Participantes por Deporte y Programa de Competencia a dos años de los Juegos/ • Participation Fees for Sport and Competition Program two years before the games • Programa de Competencia y Eventos/ • Competition and Event program Hay dos grupos en nuestro programa:/ There are two groups in our program • Deportes del Programa Olímpico/ Olympic Program Sports • Deportes del Programa Centroamericano y del Caribe/ Sports in the Central American and Caribbean Sports Organization

  6. Manual con los Sistemas de Clasificación de cada deporte/ Qualifications Systems Manual for each sport • Que consideren que sus eventos deportivos en los Juegos Centroamericanos y del Caribe de 2014 que el campeon se clasifique para los Juegos Panamericanos a celebrarse en Toronto 2015./ • Take into consideration that in the sports events held in the Central American and Caribbean Games, 2014; the champion qualified for the Pan American Games to be held in Toronto in 2015.

  7. Enfoque a lo siguiente:/ Focus on the following: Excelencia en el Manejo de la Competencia Excellence in the Competition Management Apoyo técnico de Primera clase First class Technical support Zonas Mixtas/ Mix Zones Premiaciones/ Awards

  8. Apoyo técnico de Primera clase/ First Class Technical support

  9. Se respetaran las Zonas Mixtas/ • Mix Zones will be respected

  10. Se respetaran las Zonas Mixtas/ • Mix Zones will be respected

  11. Vistosas Ceremonias de Premiación (Softbol) Colorful Awards Ceremonies (Softball)

  12. Vistosas Ceremonias de Premiación(Baloncesto) • Colorful Awards Ceremonies (Basketball)

  13. Vistosas Ceremonias de Premiación/ • Colorful Awards Ceremonies

  14. Vistosas Ceremonias de Premiación/ • Colorful Awards Ceremonies

  15. Aspiramos a que las Ceremonias de Premiación se lleven a cabo de la siguiente manera: • We hope that the Awards Ceremonies will be carried out in the following manner: • http://www.youtube.com/watch?v=QBqyFBd5igY

  16. Los Juegos de Veracruz 2014 serán la prueba más importante que tendrá nuestra organización./ The 2014 Veracruz Games will be our organization’s most important test

  17. Veracruz 2014/ Veracruz 2014 • Alianza con WADA/ WADA alliance • Control de Dopaje/ Doping Control Pruebas de Dopaje/ Antidoping Tests • Servicios Médicos de los Juegos/ Games Medical Services

  18. DOCUMENTACIÓN DE LA ODECABE/ • CACSO DOCUMENTATION • Manuales de consulta:/ Consultant Manuals • Técnico/ Technical • Prensa/ Press • Médico/ Medical • Protocolo/ Protocol • Libro de la ODECABE/ CACSO Book http://www.mayaguez2010.com/results/pdf/odecabe/odecabe1.pdf • Resultados de Mayagüez 2010: MSL/ Mayaguez Results 2010: MSL http://www.mayaguez2010.com/results/ESP/ZZ/ZZS100A_@@@@@@@@@@@@@@@@@ESP.htm

  19. ¿COMO LOS PERCIBIMOS A USTEDES? WHAT IS OUR PRECEPTION OF YOU? Los percibimos junto al Comité Organizador de los Juegos como nuestros principales colaboradores./ We see you, together with the Games Organizing Committee, as our key collaborators. Queremostenerla mejorcomunicaciónposible./ We want to have the best possible communication “Juntoslograremos que estos Juegos sean los mejores en la história de nuestra organización” “ Together we will accomplish that these Games become the best in our organizations’ history ”

  20. Muchas Gracias Thank You Very Much

More Related