1 / 20

My Webpage can Speak Many Languages

My Webpage can Speak Many Languages. Tomasz Müldner*, Fei Wang and Darcy Benoit Jodrey School of Computer Science, Acadia University, Wolfville, NS, Canada * presenting. Contents. In the past, most software programs could only “speak one language”. But:

Download Presentation

My Webpage can Speak Many Languages

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. My Webpage can Speak Many Languages Tomasz Müldner*, Fei Wang and Darcy Benoit Jodrey School of Computer Science, Acadia University, Wolfville, NS, Canada * presenting Edmedia, June 23, 2004

  2. Contents • In the past, most software programs could only “speak one language”. • But: • there are many multi-language countries • there is a growing globalization • Internationalization of a product means that the product can be adapted to various languages • Localization of the internationalized product refers to the adaptation of this product to a specific locale Edmedia, June 23, 2004

  3. Examples • HRE http://www.hrs.de/ • Google http://www.google.com • Webmail http://www.webmail.co.za • Opera • Word • … Edmedia, June 23, 2004

  4. IFW Internationalization process applied to the development of a website: Internationalized Faculty Website (IFW). Edmedia, June 23, 2004

  5. Contents • related work • functionality and implementation of IFW • conclusions • future work. Edmedia, June 23, 2004

  6. Translation Process Microsoft Word translations Manual or Automatic? L'intérêt pour l'internationalisation se développe rapidement The interest for internationalization develops quickly Das Interesse für Internationalisierung wächst schnell. The interest in internationalization grows fast. 兴趣为国际化迅速显现出 The interest rapidly appears for the internationalization Edmedia, June 23, 2004

  7. XML and Internationalization • support for Unicode • Separation Of Concerns (SOC) • ease of converting to various formats, including HTML, VoiceXML, etc. • support for mixing several languages • help to avoid repetitions • support for specifying translatable text Edmedia, June 23, 2004

  8. IFW • A website that will initially be displayed in one language • Has the option to be displayed: • in a variety of languages • with various selections of data; and • selections of formats these data are to be rendered in Edmedia, June 23, 2004

  9. IFW Creation: Roles and SoC creators administrators translators verifiers Edmedia, June 23, 2004

  10. Creator: Input data • Requests an account • Uses the account to access the IFW server • Enters CV data, using the interface language • Selects a primary (default) language • Selects one or more languages in which this website can be displayed • Selects data to be shown and formats for display. Edmedia, June 23, 2004

  11. Creator: Receive Product A website contains one default webpage (displayed using a primarylanguage), which can be used to choose: • a secondary language to display CV data • which data will be displayed • a format for display. Edmedia, June 23, 2004

  12. Kinds of Final Products The final product may appear in one of two available kinds: • transient • persistent Edmedia, June 23, 2004

  13. Administrator: Translations • Translations are performed by translators, who have profiles. • Translations are verified Edmedia, June 23, 2004

  14. Implementation: Tools • Java • XML • XLIFF • XSLT • JAXB • databases (either native XML or relational that support XML) Edmedia, June 23, 2004

  15. XML • Enters data using GUIs interacting with data objects implemented using JAXB • Internally, data are stored in XML • Specifically, in XLIFF • We use XSLT to convert between XML and XLIFF (and for rendering formats) Edmedia, June 23, 2004

  16. Management • Translators can be assigned manually or automatically • Available formats can be removed and added Edmedia, June 23, 2004

  17. Databases • All translations are permanently stored and can be reused in future translation and verification tasks • For each “segment” (XML element), the database stores the status of its required translations Edmedia, June 23, 2004

  18. Which Database • IFW needs XML • Pure XML database: Xindice • DB2 with XML extender: CURRENT CHOICE • Microsoft SQL server with a schema language XML Reduced (XDR) • … or just about any relational DBMS with XML support Edmedia, June 23, 2004

  19. Conclusions • We have designed and implemented IFW • My home page can now speak many languages Edmedia, June 23, 2004

  20. Future Work • Applications of automated translation • Internationalizing the IFW system • Multiple interface languages • Testing various databases • Extending IFW to all (some) XML schema • Using versioning systems to compare new translations and accepted translations Edmedia, June 23, 2004

More Related