1 / 5

Chapitre 6

Chapitre 6. Une révision. Le verbe « faire », les nombres cardinaux et ordinaux. Les étudiants font des analyses très perspicaces de sept poèmes qui ont été écrits au dix-neuvième siècle.

glenna
Download Presentation

Chapitre 6

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Chapitre 6 Unerévision

  2. Le verbe « faire », les nombres cardinaux et ordinaux • Les étudiants font des analyses très perspicaces de sept poèmes qui ont été écrits au dix-neuvième siècle. • The students do [perform] veryinsightful analyses of sevenpoemsthatwerewrittenduring the nineteenthcentury. • Quand vous analysez la poésie, il est nécessaire de faire attention au langage qu’utilise le poète. • Whenyouanalyzepoetry, itisnecessary to pay attention to the languagethat the poet uses. • Dans sa poésie, Arthur Rimbaud a fait de son mieux pour chercher « l’inconnu. » • In hispoetry, Arthur Rimbaud didhis best to look for the « unknown. » • Les poètes surréalistes ont été inspirés par les efforts de Rimbaud. En fait, certains ont fait leur possible pour l’imiter. • Surrealistpoetswereinspired by Rimbaud’s efforts. In fact, some of themdidtheir best to imitatehim. • Rimbaud est mort en dix-huit cent quatre vingt onze à l’âge de trente-six ans. • Rimbaud died in 1891 at the age of 36. • On a fait au moins quatre films quasi-biographiques de sa vie, dont « Total Eclipse », où Leonardo Dicaprio a joué le rôle du jeune poète. • At least four semi-autobiographicalmovieswere made about his life, including « Total Eclipise », in which Leonardo Dicaprioplayed the role of the youngpoet.

  3. Les adjectifs et les pronomsdémonstratifs • Paul Verlaine, poète français né en dix-huit cent quarante-quatre et mort en dix-huit cent quatre vingt seize, est tombé amoureux du jeune Rimbaud. Celui-là a été déjà un poète établi quand il a fait la connaissance de celui-ci. • Paul Verlaine, French poetborn in 1844 and dead in 1896, fell in love with the young Rimbaud. The former wasalready an establishedpoetwhenhe met the latter. • Verlaine a été marié au moment où il l’a rencontré; il a quitté sa femme pour être avec Rimbaud; ce nouveau couple a voyagé en Angleterre et en Belgique, où celui-là a écrit Romances sans paroles. • Verlaine wasmarriedwhenhe met him; helefthiswife to bewith Rimbaud; this new couple travelled to England and to Belgium, where the former wroteRomances sans paroles. • Les deux ont participé au groupe nommé les « poètes maudits » [cursed/damned]. • The twoparticipated in the group called the « cursed/damned poets. » • Il y a une histoire intéressante qui a eu lieu la nuit après sa mort; la statue de la Poésie à Paris a perdu son bras. Cette épisode-ci a contribué au grand mythe de ce « Prince des poètes. » • There is an interesting story thattook place the night afterhisdeath: the statue of Poetry in Paris lostits arm. This episodecontributed to the greatmyth of the « Prince of Poets. »

  4. Le comparatif et le superlatif • Rimbaud a été plus jeune que Verlaine, mais on dit que celui-là a été plus brillant que celui-ci. • Rimbaud wasyoungerthan Verlaine, but itissaidthat the former was more brilliantthan the latter. • Verlaine a survécu plus longtemps que Rimbaud. • Verlaine survived longer than Rimbaud did. • La phrase la plus célèbre de Rimbaud est: « Je est un autre. » • Rimbaud’smostfamous phrase is « I is an other » • La poésie de Rimbaud est beaucoup plus mystérieuse que celle de Verlaine, et c’est pour cette raison qu’il est souvent plus difficile d’étudier celle-là que celle-ci. • Rimbaud’spoetryis must more ellipticalthanVerlaine’s, and thisiswhyit’soften more difficult to study the former than the latter. • Les événements historiques de la Commune ont été aussi importants pour Rimbaud qu’ils l’ont été pour Verlaine. • The historicevents of the Paris Commune were as important for Rimbaud as theywere for Verlaine.

  5. Les emplois différents du mot « que » • Faites bien attention! Le mot « que » peut fonctionner • Comme conjonction • Comme pronom relatif • Dans les comparaisons • On trouve dans les éditions actuelles des Fleurs du Mal de Baudelaire plusieurs poèmes que l’on a censuré au moment où il a publié le premier volume en 1857. • One finds in currenteditions of Baudelaire’sFlowers of Evilseveralpoemsthatwerecensoredwhenhepublished the first volume in 1857. • En France, Victor Hugo est plus connu pour sa poésie qu’il l’est pour ses romans. • In France, VH is more known for hispoetrythanheis for hisnovels. • Les étudiants croient que la poésie qu’ont écrite les Symbolistes est plus belle que celle qu’ont composées les Surréalistes. • The studentsbelievethat the poetrythat the Symbolistswrteis more beautifulthanthatcomposed by the Surrealists.

More Related