1 / 25

PRIMER MEDPREDMETNEGA SODELOVANJA IN RAČUNALNIŠKO PODPRTIH DEJAVNOSTI GIMNAZIJA LEDINA, LJUBLJANA

NIKA CEBIN, nika.cebin@gmail.com MAJA LEBAR BAJEC, maja.lebar@guest.arnes.si BOJANA PETRIN, bojana.petrin@gmail.com PETER PRHAVC, peter.prhavc@guest.arnes.si TOMAŽ ŠMID, tomaž.šmid@guest.arnes.si. ČLOVEK JE, KAR JE. PRIMER MEDPREDMETNEGA SODELOVANJA IN RAČUNALNIŠKO PODPRTIH DEJAVNOSTI

jubal
Download Presentation

PRIMER MEDPREDMETNEGA SODELOVANJA IN RAČUNALNIŠKO PODPRTIH DEJAVNOSTI GIMNAZIJA LEDINA, LJUBLJANA

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. NIKA CEBIN, nika.cebin@gmail.comMAJA LEBAR BAJEC, maja.lebar@guest.arnes.siBOJANA PETRIN, bojana.petrin@gmail.comPETER PRHAVC, peter.prhavc@guest.arnes.siTOMAŽ ŠMID, tomaž.šmid@guest.arnes.si ČLOVEK JE, KAR JE PRIMER MEDPREDMETNEGA SODELOVANJA IN RAČUNALNIŠKO PODPRTIH DEJAVNOSTI GIMNAZIJA LEDINA, LJUBLJANA

  2. NAMEN PROJEKTA IZOBRAŽEVATI, OBVEŠČATI in OZAVEŠČATI dijake o pomenu zdravega prehranjevanja RAZVIJATI sporazumevalne zmožnosti v maternem in tujih jezikih RAZVIJATI digitalno in medkulturno kompetenco

  3. INTERDISCIPLINARNO ZASNOVAN PROJEKT Medpredmetne povezave KEM SLO Gradivo v e-učilnici Forum, spletna klepetalnica Snemanje intervjujev s kamero (reportaža, film) Uživanje hrane različnih kultur PSI ANG Predavanja strokovnjakov Srečanja in intervjuji s tujci RUŠ NEM

  4. KEMIJA Razdelitev izbranega oddelka 3. letnika na 9 skupin (po 3-4 dijaki) Gradivo z nekaterimi vnaprej določenimi smernicami in predlogom za optimizacijo eksperimenta, ki se bo izvajal v šolskem laboratoriju

  5. DEJAVNOSTI PRI KEMIJI PO SKUPINAH 1. SKUPINA Prehranska piramida Razlika med hranilom in živilom Kemijska struktura beljakovin, maščob in ogljikovih hidratov ter reagenti za dokaz le-teh v različnih živilih 2. IN 3. SKUPINA • Seznam naravnih antioksidantov in vitaminov ter njihova prisotnost v različnem sadju in zelenjavi • LABORATORIJ: Določanje koncentracije vitamina C v pomarančnem soku s titracijsko metodo

  6. DEJAVNOSTI PRI KEMIJI PO SKUPINAH 4. SKUPINA Strukturne značilnosti najpomembnejših naravnih barvil Razlika med barvo in barvilom DISKUSIJA: varna raba umetnih barvil v prehrani LABORATORIJ: Kromatografsko določanje barvil v rdeči papriki • 5. SKUPINA • Strukturne značilnosti različnih pesticidov • Prisotnost pesticidov v različnem sadju in zelenjavi • MEDPREDMETNA IN MEDŠOLSKA POVEZAVA: KEM-ANG • Videokonferenčno predavanje dr. Polonce Trebše (prof. z Univerze v Novi Gorici) – Pesticides in food

  7. DEJAVNOSTI PRI KEMIJI PO SKUPINAH 6. SKUPINA Videokonferenčna intervjuja Organizacija srečanja z doktorantom fizike iz Indije ‘v živo‘ na GL – g. Praveen • MEDPREDMETNA POVEZAVA • KEM-PSI-ANG-SLO • Psihološki pomen hrane dveh različnih kultur (indijske in slovenske) • Refleksija lastnega doživljanja različnih okusov (indijske in slovenske hrane) v maternem in angleškem jeziku

  8. DEJAVNOSTI PRI KEMIJI PO SKUPINAH 8. SKUPINA Obisk glavne ljubljanske tržnice Razlika med ekološkim, integriranim in tradicionalnim kmetijstvom Avtohtone vrste sadja in zelenjave na Slovenskem • 7. SKUPINA • Funkcionalna živila (različna olja, probiotični jogurt, skuta, oreščki, sveže sadje in zelenjava, žitarice) • Sejem Narava – Zdravje (reportaža o živilih, ki imajo varovalen učinek pred civilizacijskimi boleznimi)

  9. DEJAVNOSTI PRI KEMIJI PO SKUPINAH Obisk tržnice

  10. DEJAVNOSTI PRI KEMIJI PO SKUPINAH 9. SKUPINA Intervju s slovenskim prehranskim strokovnjakom – dr. Marjanom Simčičem • ZAKLJUČEK KEMIJSKEGA DELA • VIDEOKONFERENCA treh sodelujočih šol • Sociološka predstavitev predhodno izpolnjene prehranske ankete • Predavanje o aditivih strokovnjakinje Jane Frantar (Ministrstvo za kmetijstvo in prehrano) • 12 korakov zdravega prehranjevanja med mladostniki, ki so jih napisali nutricionisti s celega sveta

  11. DEJAVNOSTI PRI SLOVENŠČINI Sestava uradnih prošenj: • Prorektorju za izobraževalne dejavnosti Univerze v Novi Gorici (prof. Mladenu Franku) • Predavateljici prof. dr. Polonci Trebše • Predavatelju z Biotehniške fakultete UL, prof. dr. Marjanu Simčiču Sestava javnega vabila na videokonferenco ter končna predstavitev celotnega projekta Refleksija lastnega doživljanja okusov hrane dveh različnih kultur v maternem jeziku

  12. DEJAVNOSTI PRI NEMŠČINI Geografske značilnosti nemško govorečih dežel Tipične jedi nemško govorečih dežel v primerjavi s slovenskimi Biološka pridelava hrane in t.i. ekoloških izdelkov, ki so v nemško govorečih deželah zelo priljubljeni • www.youtube.com – spletni posnetki oglasov na državnih in zasebnih TV mrežah o trenutni ponudbi prehranske industrije • Statistični podatki (s spleta) o prehranskih navadah mladih Avstrijcev, Nemcev in Švicarjev • Prehranski slovarček www.moodle.ledina.org • Spletna stran z imenom: MAN IST, WAS MAN ISST http://sites.google.com/site/clovekjekarje/home

  13. DEJAVNOSTI PRI RUŠČINI - prevajanje • sodelovali vsi dijaki tretjega letnika • prevajanje receptov tradicionalnih ruskih jedi v slovenščino in tradicionalnih slovenskih jedi v ruščino (Mala slovensko-ruska kuharica) (http://gotovim-doma.ruhttp://vserecepty.com, http://www.koolinar.ru, www.kulinarika.net, www.gurman.eu) • utrjevanje znanih in spoznavanje novih slovničnih struktur • širjenje že znanega besedišča s področja hrane in prehranjevanja

  14. PREGOVORI IN FRAZEMI • sodelovali vsi dijaki tretjega letnika • iskanje ruskih pregovorov in frazemov o hrani in prehranjevanju (http://www.poskart.ru/eda.html , http://www.aphorism.ru/dal/152.html) • iskanje slovenskih sinonimov • prek pregovorov spoznavanje ruske tradicije povezane s hrano

  15. INTERVJU • tri dijakinje tretjega letnika • priprava vprašanj • snemanje intervjuja s sodelavko Ruskega centra znanosti in kulture gospo Marijo Vladimirovno Patejevo • montaža intervjuja in oprema s podnapisi

  16. DEJAVNOSTI PRI PSIHOLOGIJI IN ANGLEŠČINI On the Internet find one commercial for food and explain the difference between FACTS it ispresenting, and FEELINGS that the commercial triggers in you.

  17. MEDPREDMETNA POVEZAVA ANG - PSI Choose any taste you are familiar with, and describe it the best you can.Most answers: sweet, salty, sour 2. Answer the following questions:
 Would a person who has never experienced this taste before understand it from your description?50% say yes, they should. 50% say unlikely, since it’s really hard to describe a taste to someone that hasn’t tried it before. Think of two different types of food, one which you like and one which you do not like. Give reasons for your (not) liking it.Reasons for no liking the food: taste (TOO sweet/salty/bitter/greasy), or bland; colour; experience (eg. vomiting). Which factors are needed to change the food you don't like into the food that you like, and vice versa? Adding spices, making it less sweet/sour; different way of preparation.

  18. KUHANJE Z INDIJSKIM ŠTUDENTOM Answer the questions in great detail. (vse numerične vrednosti pomenijo odstotke) Have you ever tried any Indian dish? (da – 80, ne – 20) In your opinion, what are the basic differences between the food you usually eat, and the Indian one? (ind. hrana jebolj začinjena – 40, bolj sladka – 20, bolj slana – 16) How did you find the chicken? Explain. (pretežno pozit. opisi – 77, pretežno negat. opisi – 13) How did you find the rice? Explain. (pretežno pozit. opisi – 83, pretežno negat. opisi – 3) How did you find the sauce? Explain. (pretežno pozit. opisi – 40, pretežno negat. opisi – 29) How did you find the dessert? Explain. (pretežno pozit. opisi –90, pretežno negat. opisi – 0) What about the Slovenian dishes that you tried? What exactly did you try? Have you ever tasted something similar before? Focus on the taste – name 4 major differences.

  19. MEDITACIJA O OKUSIH (sladko, slano, grenko, kislo); vsebina opisov (%): okus se ni/je spreminjal po intenzivnosti (84) hrana z določenih okusom (69) čustveni opisi (je/ni všeč, prijetno, ogabno…) (42) ogromno sline v ustih (21) povezovanje okusa z drugimi okusi (21) jezik, deli jezika (18) ni uspelo (7) okus je dobil barvo (3)

  20. TIMSKA UČNA URA Z VSEMI PREDMETI, VKLJUČENIMI V PROJEKT Povzetek spoznanj pri obravnavi hrane in prehrambenih navad različnih narodov s slovensko hrano Uporaba spoznanj iz drugih predmetov Didaktično in pedagoško osmišljenje povezave (oblikovanje mnenj in stališč dijakov)

  21. VREDNOTENJE PROJEKTA Projekt je dijakom omogočil, da so razvijali kompetenco digitalne pismenosti, etični in odgovoren odnos do hrane, uporabo višjih in zahtevnejših kognitivnih procesov (kompleksno, kritično, avtorefleksivno in v različnih jezikih izraženo mišljenje) ter zavedanje kulturnih pogojenosti dojemanja hrane so na različne ustvarjalne načine pridobivali spretnosti, znanja in veščine s področij naravoslovnih, jezikovnih in družboslovnih pristopov

  22. VREDNOTENJE PROJEKTA so pridobili sposobnost za utemeljeno in aktivno sodelovanje pri odnosu do temeljnih problemov sodobne družbe (ekologija, potrošništvo, globalna ekonomska kriza) je bila uporaba IKT predpogoj; njena uporaba je pokazala, kako nenadomestljiva je pri sodobnih učnih pristopih

  23. OCENJEVANJE angleščine za napisano uradno pismo – vabilo, ter opravljen intervju priprave gradiva pri kemiji po posameznih skupinah znanja kemije (osnovna hranila, strukture, reagenti, kvalitativni dokaz), v sklopu rednega testa napisanih uradnih prošenj in vabila na video konferenco ter zaključno predstavitev projekta DIJAKI SO PRIDOBILI OCENE IZ… refleksije lastnega doživljanja hrane oz. njenih okusov (PSI, ANG, SLO) nemške konverzacije o poznavanju prehranskega besedišča ruščine za opravljen intervju in njegov prevod v slovenščino

  24. Zaključna misel Moja osnovna filozofija o hrani je taka: Če raste, jo jej, če ne raste, je ne jej. Sadje, zelenjava, oreščki in žitarice rastejo. Sladice in coca-cola ne! L. HAY HVALA ZA VAŠO POZORNOST!

More Related