1 / 36

GOETHE-INSTITUT un réseau culturel mondial

GOETHE-INSTITUT un réseau culturel mondial. Certification en langue allemande. Journée des langues 2011 Collège-Lycée Maurice Ravel, Paris. Lothar Mader, Goethe-Institut Paris. Les échanges franco-allemandes. Jumelages. Plus de 2200 jumelages entre villes ou régions allemandes et françaises.

ashley
Download Presentation

GOETHE-INSTITUT un réseau culturel mondial

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. GOETHE-INSTITUTun réseau culturel mondial Certificationen langue allemande Journée des langues 2011Collège-Lycée Maurice Ravel, Paris Lothar Mader, Goethe-Institut Paris

  2. Les échanges franco-allemandes Jumelages Plus de 2200 jumelages entre villes ou régions allemandes et françaises Échanges scolaires 200 000 jeunes participent chaque annéeà un échange franco-allemand Brigitte Sauzay: 2010 1403 (F) + 1102 (D) Voltaire: 2010 468 (D+F) Tourisme chaque année, la France est la destination touristique de 13 millions d’Allemands Échanges universitaires 6000 étudiants français en Allemagne13 000 étudiants allemands en France Doubles diplômes 145 cursus intégrés - 4800 étudiants

  3. Les échanges franco-allemandes Coopérations industrielleset commerciales l’Allemagne est le premier partenaire commercial de la France • 50 % des échanges commerciaux de la France s’effectuent avec l’Allemagne 2900 entreprises d’origine allemande sont implantées en France,2300 françaises le sont en Allemagne  550 000 emplois

  4. sur le marché de l’emploi, l’allemand est actuellement la deuxième langue la plus recherchée la Chambre de commerce franco-allemande estime à près de 4 000 le nombre de postes de cadres parlant allemand restant non pourvus... ; Besoins en langues étrangères Marché du travail 34.991 emplois offerts en France en 2010, pour lesquels on demandait des connaissances en langues étrangères… Source : www.anpe.fr Source: CILT 2006 – Sondage auprès de 2000 PME à l’exportation

  5. Le rapport LegendreSénat, session 2003-2004 C. DES ENJEUX NÉGLIGÉS 1. Les langues, un « passeport pour l’emploi » : l’anglais n’est pas suffisant… a) La diversification, un atout dans le domaine économique « si l’on achète fort bien en anglais, on vend beaucoup mieux dans la langue du client » les langues doivent être considérées comme un atout à mettre en valeur sur un CV. b) L’économie française manque de linguistes : des besoins insatisfaits … la formation en langues étrangères des jeunes Français n’est pas adaptée aux besoins exprimés sur le marché de l’emploi : la maîtrise de l’anglais, incontournable, ne fait plus la différence entre les candidats à l’embauche ; face à cela, le manque de germanistes est négligé par le système scolaire Traité de l’Elysée du 22 janvier 1963 : « la connaissance de la langue partenaire est la condition fondamentale d’une coopération efficace entre les deux pays »

  6. l’allemand est la première langue en Europe un habitant de l’UE sur quatre est germanophone de naissance avec l’élargissement de l’UE vers les pays de l’Est, le poids européen de l’allemand s‘est renforcé ; Englisch ist ein Muss, Deutsch ist ein Plus

  7. Académie de StrasbourgEvaluation classe de 3e, 2008 Comparaison allemand / anglais Les résultats de l’allemand et de l’anglais sont pratiquement identiques, un constat qui irait dans le sens de l’interconnexion entre les deux langues, les élèves anglicistes profitant des apports de l’allemand et progressant ainsi plus vite dans la nouvelle langue. On fait également (…) le constat que les bilangues réussissent bien mieux que les autres : dans les deux langues, la réussite est à 90% au moins en A2 et se rapproche des 40% de réussite en B1, niveau-cible. L’anglais, de toute évidence, profite des acquis de l’allemand et la réussite au niveau B1 en anglais est supérieure à celle de l’allemand (37% contre 34%). En d’autres termes, on peut dire que la politique du bilanguisme profite aux deux langues, les résultats étant, pour ces élèves bilangues, très proches, en allemand comme en anglais. Enfin, il faut poursuivre la politique du bilangue (…) dès la classe de sixième.

  8. L‘enseignement de l‘allemand en France La « Certification » Deutsches Sprachdiplom DSD I (A2/B1) 28 mars 2011 : 27 000 candidats

  9. KMK – Kultusministerkonferenz Bureau permanent des ministres de l‘éducation des 16 länder de la RFA DSD – Deutsches Sprachdiplom der KMK Diplôme d‘allemand langue étrangère Depuis 1974 Etablissements scolaires allemands à l‘étranger (117 établissements allemands, 360 autres établissements soutenues par la RFA, sections allemandes) 15 000 candidats dans le monde en France: 8400 (2006), 12 000 (2007), 15000 (2008), 18000 (2009), 24500 (2010) Depuis 2008 aussi en anglais et en espagnol (France)Cambridge University – Universidad Salamanca / Instituto Cervantesréservés aux élèves des Sections européennes http://www.bva.bund.de/cln_046/nn_965338/SubSites/Auslandsschulwesen/Pr_C3_BCfungen/pruefungen-node.html__nnn=true Goethe-Institut für Thema DSD KMK

  10. Coopération Ministère de l‘éducation nationale – organisation Kultusministerkonferenz KMK – conception Goethe-Institut – formation Goethe-Institut für Thema DSD en France • www.education.gouv.fr • http://media.education.gouv.fr/file/18/8/2188.pdf • http://www.education.gouv.fr/cid2623/certification-en-langues-vivantes-etrangeres.html • www.kmk.orghttp://www.bva.bund.de/cln_046/nn_965338/SubSites/Auslandsschulwesen/Pr_C3_BCfungen/pruefungen-node.html__nnn=true • www.goethe.de/pruefungen

  11. A1 A2 Fit in Deutsch 1Start Deutsch 1 B1 Fit in Deutsch 2Start Deutsch 2 B2 Zertifikat Deutsch für Jugendliche Zertifikat Deutsch ZD C1 Goethe-Zertifikat B2 C2 Goethe-Zertifikat C1 (ZMP) Goethe-Zertifikat C2 (GDS) Cadre européen commun de référence pour les langues (Conseil de l‘Europe) http://www.goethe.de/z/50/commeuro/ http://culture2.coe.int/portfolio/inc.asp?L=F&M=$t/208-1-0-1/main_pages/../&L=F&M=$t/208-1-0-1/main_pages/levelsf.html DSD A2 3e DSD B1 2e DSD C1

  12. A1 A2 Fit in Deutsch 1Start Deutsch 1 B1 Fit in Deutsch 2Start Deutsch 2 B2 Zertifikat Deutsch für Jugendliche Zertifikat Deutsch ZD C1 Goethe-Zertifikat B2 C2 Goethe-Zertifikat C1 (ZMP) Goethe-Zertifikat C2 (GDS) Cadre européen commun de référence pour les langues (Conseil de l‘Europe) http://www.goethe.de/z/50/commeuro/ http://culture2.coe.int/portfolio/inc.asp?L=F&M=$t/208-1-0-1/main_pages/../&L=F&M=$t/208-1-0-1/main_pages/levelsf.html DELF A 1 (CIEP) CEFP1 (Alliance française)DELF A2 (CIEP)KET (Cambridge) DSD A2 / B1 2e CEFP2 (Alliance française)DELF B1 (CIEP) PET (Cambridge) DL (Alliance française)DELF B2 (CIEP) FCE (Cambridge) DSD C1 DS (Alliance française)DALF C1 (CIEP) CAE (Cambridge) DHEF (Alliance française)DALF C2 (CIEP) CPE (Cambridge)

  13. Diplômes attestant un certain niveau • „Entrée B1 – sortie A2“ • Poids égale de chaque partie La certification DSD • orientés aux programmes scolaires, préparation de l‘examen dans le cadre de l‘enseignement scolaire • orientés aux besoins quotidiens • partiellement standardisés: tous les sujets ont le même niveau, conception centrale, mêmes conditions de passage, même critères/barême de correction etc. • contrôle de qualité: conception, formation des examinateurs, supervision

  14. les compétences générales • Lexique • Grammaire Les examens DSD • la compétence de communication • Compétences réceptives et productives

  15. Ecouter – Compréhension orale – Hören – Hörverstehen Les partiesde l’examenDSD • Lire – Compréhension écrite – Lesen – Leseverstehen • Ecrire – Expression écrite – Schreiben – Schriftlicher Ausdruck • Parler – Expression orale – Sprechen – Mündliche Kommunikation

  16. Persönliche Lebensgestaltung • Persönliches Leben und Familienleben • Essen und Trinken • Wohnen und Nachbarschaft • Freizeit und Ferien • Sport und Hobbys • Reisen … Schule und Ausbildung • Schule und Schulalltag • Schulprojekte (Schülerzeitung, Austauschprojekte …) … Leben in der Gesellschaft • Soziales Leben • Stadtleben • Kulturelle Aktivitäten • Wetter und Jahreszeiten • Umwelt und Natur • Musik • Medien und Kommunikation Themen-bereiche MündlichePrüfung

  17. L‘allemand – Passeport pour l‘Europe multilingue http://www.goethe.de/ins/fr/lp/lhr/wer/bro/fr5204236.htm 6e édition 2010/2011 1ere édition 2005

  18. http://www.goethe.de/ins/fr/lp/lhr/wer/frindex.htm

  19. http://www.goethe.de/ins/fr/lp/lhr/wer/tes/frindex.htm

  20. 10 raisons pour apprendre l’allemand L'Allemagne est le premier pays exportateur au monde. L'allemand est la langue la plus parlée au sein de l'Union européenne. 18 % des livres publiés dans le monde sont en allemand. De nombreuses entreprises internationales ont leur siège en Allemagne. L'allemand n'est pas plus difficile à apprendre et à parler que d'autres langues. L'allemand est la deuxième langue la plus utilisée dans le monde scientifique. L'allemand est la langue de Goethe, Nietzsche et Kafka. Mozart, Bach, Beethoven, Freud et Einstein étaient eux aussi germanophones. Parler et comprendre l'allemand, c'est aussi s'imprégner de la culture allemande et améliorer ses chances sur le marché du travail. Apprendre l'allemand ouvre les portes d'une région-clé d'Europe centrale sur le plan intellectuel, économique et culturel. Les Allemands sont en tête du nombre de touristes étrangers dans de nombreux pays.

  21. Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen Celui qui ne connaît pas les langues étrangères ne connaît rien de sa propre langue Johann Wolfgang von Goethe Vielen Dank für Ihre AufmerksamkeitJe vous remercie de votre attentionMuchas gracias por su atenciónThank you for your attentionObrigado pela vossa atençãoGrazie per la vostra attenzione

  22. http://www.goethe.de/ins/fr/pro/BKD/PasseportAvenir2009/AllemandPasseportAvenir6.pdfhttp://www.goethe.de/ins/fr/pro/BKD/PasseportAvenir2009/AllemandPasseportAvenir6.pdf

More Related