1 / 53

汽车实用英语

汽车实用英语. 课程性质 : 汽车 班必修课 评分标准 :平时成绩 40% : 课前 Presentation 10% 课堂分组活动 10% ( 三次 ) 课堂回答问题 10% 课后作业 10% 期末考试 :占总成绩 60% ( 开卷 ). 学习本课程的目的 知识目的: 掌握专业英文的阅读、翻译、写作的基本方法; 学习、积累英文专业词汇; 了解专业领域的一些技术、知识。 能力目的:

cade
Download Presentation

汽车实用英语

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 汽车实用英语

  2. 课程性质:汽车班必修课 评分标准:平时成绩 40%: 课前 Presentation 10% 课堂分组活动 10%( 三次 ) 课堂回答问题 10% 课后作业 10% 期末考试:占总成绩60% (开卷)

  3. 学习本课程的目的 知识目的: 掌握专业英文的阅读、翻译、写作的基本方法; 学习、积累英文专业词汇; 了解专业领域的一些技术、知识。 能力目的: 训练慎密而简洁的文字表达能力 有效地利用英文网页搜寻资料 根据英文说明有效解决实际问题

  4. 本课程的主要内容 专业英语基础知识 精选专业文献的阅读、讲解及翻译练习 专业文献写作练习 学习本课程的主要方式 课前预习 课堂讲解重点难点 课堂练习、小测 课后练习

  5. 重点、难点 重点: 全面阅读技巧; 与专业相连接,介绍简单实用的专业英语知识。 难点: 积累词汇时兴趣不大,方式不对; 专业英语相对枯燥; 专业英语与学生生活联系不紧密。

  6. 科技英语基础知识 The Basic Knowledge 0.1 科技英语的特点 Features 0.2 专业英文翻译概述 Translation 0.3 专业英文翻译的几种基本方法 Translation Methods

  7. 科技英语与普通英语相比有自己的特点: 0.1 科技英语的特点 features • 语言简练、结构严谨、表达明确、概念清晰; • 常包含一些数据、公式、符号、图表、程序等; • 科技英语的词汇特点; • 科技英语的语法上特点; • 科技英语的句子特点; • 科技英语的文段特点。

  8. 0.1 科技英语的特点 features 0.1.1 词汇的特点: 大量使用专业词汇、转意词汇; 较多使用词性转换adj→n,n→v,等等; 较多使用词缀、词根,甚至用词缀词根创造新词; 大量使用专业缩写词; 新专业词汇、缩写词不断出现。

  9. 合成词: backpreasrue 反压力,背压 tailpipe 排气管 crank 曲轴,曲柄 crankcase 曲轴箱 crankpin 曲轴针,曲轴梢 crankshaft 曲轴,机轴 Interactive-network→internet 互联网、因特网 transmitter-receiver →transceiver 收发器

  10. 转义词: code n.码 → v. 编码 variable adj.可变的,易变的→ n.变量 multiple adj.多样的→ n.倍数 the least common ~ steer v.驾驶 → n. 转向机构 boot n.长筒靴 → v.引导、启动 nest n.窝、巢 → v.定孔位 sleeve n.衣袖 → n.套筒、套管 energy n.活力,精力 → n.能量,能

  11. 缩写词: AACV Auxiliary Air control Valve 辅助空气控制阀 AADT Average Annual Daily Volume 年平均日交通流量 AAPS Advanced Automotive Power Systems 先进的汽车动力装置 AAVAnti Afterburn Value 防后燃阀 ABCV Air Bleed Control valve 空气旁通控制阀 PCM Power-train control module 动力传动控制模块 TSBs Technical service bulletins 维修技术公告

  12. 0.1 科技英语的特点 features 0.1.2 语法上特点: 常用一般现在时时态 复杂长句多; 被动语态多;(“被”、“经过”、“受了”、“由于”) 非谓语动词多;(动名词、分词、不定式) 非人称语气,常用It作主语; 条件句多,常用If 语句。

  13. 0.1.2.1 科技英语普遍使用被动语态 Generally, an automobile is operatedby internal combustion engine. 汽车一般采用内燃发动机。 The chassis itself is divided into four systems like transmission system, suspension system, steering system and brake system. 底盘分为传动系统、悬挂系统、转向系统和制动系统。 被什么是人采用或被谁分并不重要,且时态为现在时。

  14. 0.1.2.2 科技英语中的长句 Depending on the situation, some tests are done with the component installed in the vehicle, while others need to be tested independently, with the component removed from the vehicle. 科技英语中有很多长句,通常超过两行。

  15. 0.1.2.3 it作形式主语 It is already over hundred years since the fist automobile was invented in the world. It 就代指世界上第一台汽车的诞生。 It was not until the 1900s that the first automobiles were introduced to China. It 就代指第一批汽车引进到中国。 It is the most common form of efficiency used to compare engines. It 就代指比较引擎的方式。

  16. 0.1.2.4 大量使用复合词 The main components of the transmission system are clutch, gearbox, drive shaft, final drive and differential. drive shaft传动轴; final drive后桥; The steering system consists of steering wheel, steering shaft, worm, gear sector, pitman arm, drag link, steering knuckle arm, king pin, steering arms, tie rod, front axle and steering knuckle. steering wheel 转向盘;steering shaft转向轴; worm蜗杆; gear sector扇形齿轮; pitman arm转向摇臂;drag link直拉杆; steering knuckle arm转向节臂;king pin主销; steering arms转向臂;tie rod转向横拉杆; front axle前轴; steering knuckle转向节;

  17. 0.1 科技英语的特点 features 0.1.3文章微观层次特点: 句子或段落的叙述要遵循一定的主线, 每个表达单元(语段或语域)的主题内容应明确、单一; 力求组织形式合理, 不同主题间要有过渡; “先旧后新”: 将“旧信息” 放在句子的开始位置, 将新信息置于句子的末尾。

  18. 0.2 专业英文翻译概述 Translation 0.2.1 翻译的准则 The Criteria of Translation Upright 立式的; pedal-operated clutch 脚踏操纵离合器; change-speed gear box 变速齿轮箱; rear axle 后轴; front radiator 前置散热器; wooden ladder-chassis木质梯形底盘。 信 True达 Smooth雅 Refined e.g. The classic design had an upright Daimler engine, a pedal-operated clutch, change-speed gear box which drove the rear axle, front radiator and wooden ladder-chassis. 一个设计经典的立式戴姆勒发动机诞生了,它采用脚踏操纵离合器、变速齿轮箱拉动后轴、前置散热器和木质梯形底盘。

  19. 0.2 专业英文翻译概述 Translation e.g.Six cars started here last year and all six finished; whereas this time not all the cars finished that started. 六辆赛车去年在这里开始,所有都完成了比赛;然而这次开始比赛的所有赛车都没有完成比赛。 六辆赛车去年在这里开始,所有都完成了比赛;然而这次开始比赛的所有赛车没有都完成比赛。 错

  20. 0.2 专业英文翻译概述 Translation e.g.The transmission system applies to components needed to transfer the drive from the engine to the road wheels. 传动系统用于需要把引擎的动力转变为车轮的动力的那些部件。 传动系统运用所需部件把引擎产生的动力传递到车轮。 e.g.Waterloo Bridge魂断蓝桥 信 达 雅

  21. Step 1 先大致浏览一遍全文,了解专业背景,理解大意。 Step 2 查词典掌握生词含意。 Step 3 用中文将原作表达出来,力求忠实原作,通顺流畅,可对原作作适当增删或延伸。 Step 4 检查校对。 0.2 专业英文翻译概述 Translation 0.2.2 翻译的基本步骤The steps of Translation

  22. e.g. Before the war, Japan’s car makers consisted, in essence, of Toyota and Nissan, which produced he Datsun. 战前,日本汽车制造商主要是丰田和后来生产达特桑汽车的日产。 0.3 专业英文翻译的几种基本方法 0.3.1 直译 Literal Translation 翻译中,能够直译的情况较少,一般都需要做适当的变换、省略、增补等以符合中文的规范和习惯,达到“达”的标准。

  23. 中文:动词使用更多,用法更灵活 英文:有冠词;大量使用介词 0.3.2 变换 Changes in Translation 0.3.2.1 词性的变换 e.g. The DCT (Dual Clutch was developed as an alternative to that classic one. 双离合变速器是为取代那种传统的离合器而研制的。 n.→v.

  24. 0.3.2 变换 Changes in Translation 0.3.2.1 词性的变换 e.g. Gases differ from solids in that the former have greater compressibility than the latter. 气体与固体的区别在于前者较后者有更大的可压缩性。 v.→ n. e.g. Reliability features this control system. 可靠性是这个控制系统的特色。 v.→ n.

  25. 0.3.2 变换 Changes in Translation 0.3.2.2 词序的变换——名词修饰语语序 e.g. The main device failure mode is brakes fade. 错! 主要器件的失效模式是制动失灵 。 器件的主要失效模式是制动失灵。

  26. 0.3 专业英文翻译的几种基本方法 0.3.2 变换 Changes in Translation 0.3.2.2 词序的变换——谓语状语语序 e.g. The first automobile were successfully designed by Karl Benz in Germany in 1886. 第一台汽车于1886年由卡尔·本茨在德国研制成功。 英语词序:谓语-方式状语-地点状语-时间状语 汉语词序:时间状语-地点状语-方式状语-谓语

  27. 0.3 专业英文翻译的几种基本方法 0.3.2 变换 Changes in Translation 0.3.2.2 词序的变换——被动、主动语态 e.g. The radiator is a devive designed to dissipate the heat which the coolant has absorbed from the engine. 散热器被设计成散发由冷却液从动力吸收来的热量的装置。 散热器用语释放冷却液吸收的由发动机产生的热量

  28. 0.3 专业英文翻译的几种基本方法 0.3.3 省略 Ellipsis 通常省略冠词、介词、代词等 e.g. Any substance is made of atoms, whether it is a gas, a liquid, or a solid . 任何物质, 无论是气体、液体或固体, 皆由原子组成。 (省略冠词) e.g. It is thirty cubic meters in volume . 体积是30立方米。 (省略代词It、介词in)

  29. 0.3 专业英文翻译的几种基本方法 0.3.4 增补 Supplements e.g. The first term of Fourier series is called the fundamental, the others the harmonics. 傅里叶级数的第一项称为基波, 其它各项称为谐波。 e.g. The first term of Fourier series is called the fundamental, the others are called the harmonics .

  30. 0.3 专业英文翻译的几种基本方法 0.3.4 增补 Supplements reading 读书 preparation 准备工作 networking 联网 an automobile 一台汽车 three computer 三台计算机 The speed is fast. 速度很快。 the experts 专家们

  31. 0.3 专业英文翻译的几种基本方法 0.3.5 引申 Extensions 直译生硬、拗口时,可在正确理解原意的基础上适当引申。 e.g. The product yield is a sensitive function of process control . 产品的成品率与工艺控制密切相关。 e.g. No engine can work well without suitable operating temperatures. 如果没有合适的工作温度,发动机就不能正常工作。

  32. 0.3.6 英语句型 1、主语 + 不完全动词+补语 Science is useful. 2、主语 + 不及物动词 The rain stopped. 3、主语 + 及物动词 + 受词 The students performed an experiment. 4、主语 + 及物动词 + 受词 + 补语 The worker painted the house green. 5、主语 + 及物动词 + 间接受词 + 直接受词 The research of X brought him fame.

  33. 科技文章要求叙述准确,推理谨严,因此一句话里包含三四个甚至五六个分句的。译成汉语时,必须按照汉语习惯破成适当数目的分句,使条理清楚。这种复杂长句居科技英语难点之首,要学会运用语法分析方法化复杂长句为简单短句。科技文章要求叙述准确,推理谨严,因此一句话里包含三四个甚至五六个分句的。译成汉语时,必须按照汉语习惯破成适当数目的分句,使条理清楚。这种复杂长句居科技英语难点之首,要学会运用语法分析方法化复杂长句为简单短句。 The engine is the source of power that makes the wheels go around and the car move. 主句: The engine is the source 定语从句中的双谓语: powermakes the wheels go; powermakes the car move ;

  34. 找出长句的主谓宾,简化理解 Depending on the situation, some tests are done with the component installed in the vehicle, while others need to be tested independently, with the component removed from the vehicle. 主句: some tests are done 状语从句看成句子: the component installed; others need to be tested; the component removed.

  35. 0.4 关于数量 Numbers and Quantities 0.4.1 数制 Number systems every four orders of magnitude Big system: ( For common using ) Small system: every order of magnitude ( For engineering ) American : every three orders of magnitude British : every six orders of magnitude

  36. 数制 0.4 关于数量 Numbers and Quantities 0.4.1 数制 Number systems 语

  37. 数量级 常使用对应的数量级缩写,作为单位的接头词 0.4 关于数量 Numbers and Quantities 0.4.2 数量级和国际单位 Number systems

  38. 0.4 关于数量 Numbers and Quantities 0.4.2 数量级和国际单位 Number systems

  39. 国际单位制(部分) 量 单位 符号 length meter m mass kilogram kg time second s angle radian rad power watt W thermodynamic Kelvin degree K temperature Celsius degree ℃ 0.4 关于数量 Numbers and Quantities 0.4.2 数量级和国际单位 Number systems

  40. kilometer : km picofarad: pF millisecond: ms decibel: dB Megabytes: MB 0.4 关于数量 Numbers and Quantities 0.4.2 数量级和国际单位 Number systems 以……为单位: in units of…….或 in…… e.g.an angle in radians current in amperes where f is in hertz and v is in volts in thousands in billions of dollars 注意单位名用复数形式

  41. A is N times as large/many/heavy/… as B A is N times larger/more/heavier /… as B A is larger/more/heavier /… than B by N times A的大小/数量/重量/…是B的N倍。 A比B大/多/重/… N-1倍。 A double /treble/quadruple/quintuple …… 增加到二倍/三倍/四倍/五倍 e.g.We double the speed. 0.4 关于数量 Numbers and Quantities 0.4.3 数量的增减 Increase and Decrease

  42. increase N times increase to N times increase by N times* increase by a factor of N increase N-fold increase N times as much/many/… as 增加为N倍,或增加了N-1倍(*有另解) increase by x% 增加了x% reduce by x% 减少了x% 0.4 关于数量 Numbers and Quantities 0.4.3 数量的增减 Increase and Decrease

  43. decrease N times decrease to N times decrease by N times decrease by a factor of N decrease N-fold decrease N times as much/many/… as N-fold reduction/decrease be N times less than 减少了(N-1)/N倍,或减少到1/N。 动词还可换成reduce、shorten、drop、cut down等 0.4 关于数量 Numbers and Quantities 0.4.3 数量的增减 Increase and Decrease

  44. 0.4 关于数量 Numbers and Quantities 0.4.3 数量的增减 Increase and Decrease e.g. The price of the new automobile is decreased by a factor of three . 译文1:新型汽车的价格降低了三分之二 。 译文2:新型汽车的价格降低为三分之一 。 e.g. The cost of automobile sets was reduced by 70 % . 汽车的成本降低了70 % 。 e.g. The speed has dropped five times. 速度下降了五分之四 。

  45. maximum、minimum、peak、valley、average、mean、absolute、median、optimum、upper、lowermaximum、minimum、peak、valley、average、mean、absolute、median、optimum、upper、lower e.g.The maximum communication rate in this network is 64kbps. e.g.The upper working temperature limit of this machine is 45 ℃. 温度上限 e.g.lower frequency limit、average traffic load、 peak value 0.4 关于数量 Numbers and Quantities 0.4.4 最大、最小、平均等

  46. 0.5 关于图、表 Figures and Tables 0.5.1 图 Figures • 图的编号 对于较短的文章,可将所有图按顺序统一编号。如: Figure 1 ,Figure 2 , ……… • Fig. 1 ,Fig. 2 , ……… 对于较长的文章,可将所有图分章节编号.如: • Figure 1-1,Figure1-2, … Figure 2-1,Figure 2-2 … • Fig. 1-1,Fig.1-2, … Fig. 2-1,Fig. 2-2 …

  47. 0.5 关于图、表 Figures and Tables 0.5.1 图 Figures • 图的来源 • 如果图是自己创作的,可不作说明,如果是引自其它文献,则有必要在图旁或题后注明来源: • Fig.1 the AT&T telephone hierarchy. • (Source: Andrew S. Tandenbaum. Computer Networks)

  48. 0.5 关于图、表 Figures and Tables 0.5.1 图 Figures • 与图有关的表达用语 • figure/fig 图片 • block diagram 方框图 • schematic diagram 示意图/原理图 • state diagram 状态图 • bar graph形图 • statistical chart/diagram 统计图 • flow chart 流程图 • line graph 线图

  49. 0.5 关于图、表 Figures and Tables 0.5.1 图 Figures • 与图有关的表达用语 Something may be described by the block diagram shown in Figure 1-1. Figure 6-1 illustratesthe relationship among A, B and C. The scanning procedure is illustrated in Figure 2-1. Figure 14-1 shows a simplified block diagram of something.

  50. 0.5 关于图、表 Figures and Tables 0.5.1 图 Figures • 与图有关的表达用语 In the analog world, images are usually presented as horizontal raster lines (see Figure 14-2). In Figure 2-2 , ……… As the figure shows, ……… ………, as illustrated in Figure 2-2.

More Related