1 / 62

Socioling üística histórica

Socioling üística histórica. Metodología Marzo 22, 2006. Sociología de la lengua/sociolingüística. Sociología de la lengua : Fasold (1984) The Sociolinguistics of Society. Estaría al final social del continuo que va de la lingüística a lo social.

clyde
Download Presentation

Socioling üística histórica

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Sociolingüística histórica Metodología Marzo 22, 2006

  2. Sociología de la lengua/sociolingüística • Sociología de la lengua: Fasold (1984) The Sociolinguistics of Society. • Estaría al final social del continuo que va de la lingüística a lo social. • Estudios de actitudes, multilingüismo, planificación lingüística y políticas de estandarización.

  3. Sociología de la lengua/sociolingüística • Sociolingüística: Fasold (1990) Sociolinguistics of Language • Extremo del continuo que se acerca más a la lingüística. • Lingüística variacionista, variación de registro, redes sociales, análisis del discurso, pidgins y creoles • Sociología de la lengua y sociolingüística son enfoques conectados.

  4. Cuál es el enfoque de Raumolin-Brunberg, Nevalainen... • Cambio de lengua: se aproxima a través de los métodos de sociolingüística variacionista, análisis de redes sociales y teoría de la cortesía.

  5. Sociolingüística variacionista. Métodos • La sociolingüística variacionista: estudia patrones sistemáticos de variación en la sociedad. Usa el método de análisis lingüístico cuantitativo. • ¿Quién creó o presentó este método por primera vez?

  6. Sociolingüística variacionista. Métodos • Objetivo: encontrar cómo y por qué la gente dice las cosas de forma diferente. • Investigaciones en ambientes urbanos • Se examina la variación lingüística en correlación con factores externos: clase socioeconómica, edad, género, grupo étnico, lugar de origen, generación.

  7. Variable dependiente e independiente • Variable es el constructo teórico básico de la sociolingüística. • Variable dependiente: lo que va a variar cuando se lo correlaciona con: • Factores internos • /s/: en correlación con el factor posición en la palabra (final de sílaba, principio de sílaba, final de sílaba antes de consonante) se puede realizar como [s], [h], [0]. • Factores externos • Se realiza como [h] entre los hablantes de clase media, con educación universitaria. • Factor estilístico • Se realiza como [h] en el habla más rápida, menos cuidadosa, cuando se habla con amigos, familiares, personas de un rango socioeconómico más bajo.

  8. Variable dependiente e independiente • Variable independiente: es lo que hace variar a la variable dependiente. • A partir de lo que vieron en la transparencia anterior: ¿qué variables independientes pueden mencionar?

  9. Ejemplo clásico • Ejemplos de análisis cuantitativo: • Labov: uso de la vibrante /r/ en New York. • La pronunciación de /r/ de las palabras guard, car, beer, board, estaría socialmente estratificada: • las personas de clase socioeconómica alta, pronuncian la /r/, las de clase socioeconómica baja, no la pronuncian o la pronuncian más suave. • También cambian la pronunciación dependiendo del estilo: en un estilo más formal las personas que no la pronunciaban tienden a pronunciarla. • ¿Cuál es la variable dependiente y cuáles las independientes?

  10. Marcadores e indicadores • Las variables que tienen un comportamiento consistente a lo largo del continuo social y el estilístico se llaman marcadores. • Las que sólo están estratificadas socialmente se llaman indicadores.

  11. Estereotipos • Estereotipos son marcadores sociolingüísticos que la comunidad reconoce como tales. • El estereotipo es citado como un rasgo definitorio de un grupo social y se percibe como categórico. • Los hablantes reconocen los estereotipos. • Cuando los marcadores son muy notables para los hablantes es cuando aparecen los estereotipos. • Citen un estereotipo.

  12. Efecto de las variables • Una variable no tiene el mismo efecto sobre distintas variables lingüísticas. • El factor edad no covaría de la misma forma con la realización lateral de -r (l por r) y con la velarización de n (ng por n) en el español de Canarias (Samper Padilla 1990, 179 y 251). • Los hablantes más jóvenes favorecen menos la lateralización, y son los que más favorecen la velarización (0.53 para los jóvenes, 0.45 para los mayores).

  13. Hipercorrección • Los hablantes de clase socioeconómica baja que usan determinadas formas quieren imitar a los de la clase que tenga más prestigio y con frecuencia comenten errores de hipercorrección. • La hipercorrección está asociada con el prestigio.

  14. Prestigio • En las comunidades lingüísticas el prestigio casi siempre se asocia con el grupo social dominante. • Las normas de prestigio son reforzadas con los procesos de estandarización (Overt prestige) • La clase media baja, es sensible al prestigio de las clases socioeconómicas altas. • Sin embargo la clase socioeconómica baja, no siempre le interesa el comportamiento lingüístico de la clase socioeconómica alta, prefiere sentirse identificado dentro de su grupo social y busca otras fuentes de prestigio (Trudgill 1983: 172-185). (Covert prestige)

  15. Ejemplo de Trudgill • Sex and covert Prestige • Estudio realizado en Norwich. • Estudia (ng): la pronunciación del sufijo –ing en palabras como “walking” y “laughing”. • En el inglés de Norwich hay dos variantes de esta forma. Les asigna los valores de 1 y 2 para codificarlas.

  16. Ejemplo de Trudgill • Variables no lingüísticas • Estilo: lista de palabras, lectura de un fragmento, habla formal y habla casual. • Clases sociales: las define a partir de los ingresos, educación, tipo de dwelling, ubicación del dwelling y ocupación del entrevistado y del padre del entrevistado.

  17. Ejemplo de Trudgill • Estudio previo: Fischer (1958): encontró que los hombres usan la forma no estándar con mayor frecuencia que las mujeres. • Trudgill encontró que, de 20 casos, los hombres usan la forma en 17 casos. • La variante (ng) es característica de la clase trabajadora y de los hombres. • Busca una explicación de este fenómeno en términos del hecho de que el habla de la clase trabajadora, como otros aspectos de la cultura de la clase trabajadora están asociados a la masculinidad y a la rudeza que sería la característica de la vida de las personas de clase trabajadora. • ¿Qué pasa con las mujeres que pertenecen a la clase trabajadora: empleadas domésticas, trabajadoras en líneas en las fábricas?

  18. Ejemplo de Trudgill • Siempre se considera que el habla de la clase media es la que define lo prestigioso. • Sin embargo se sospecha que habría un prestigio encubierto asociado con el habla no estándar y esto es importante en el momento de explicar las diferencias entre el habla de las mujeres y la de los hombres.

  19. Ejemplo de Trudgill • En el estudio de Norwich, Trudgill encontró que los hombres dicen que aspiran a hablar como lo hacen los que usan la lengua estándar, pero cuando continuó preguntándoles, los entrevistados reconocen que si hablaran con formas estándares serían considerados tontos, arrogantes o desleales a su familia y amigos.

  20. Ejemplo de Trudgill • Conclusión • Los hombres de Norwich a nivel subconsciente o en el ámbito privado prefieren las formas no estándares. El 54 % de los hombres dicen que usan la forma no estándar o se oyen a sí mismos usándolas aún cuando no la usan. • La norma a la que aspiran es la no estándar de la clase trabajadora. • Con este estudio se muestra que existe un prestigio encubierto (covert prestige) asociado con las variedades no estándares y que para los hombres de Norwich, el habla de la clase trabajadora tiene estatus y es prestigiosa.

  21. Clase social • En los estudios de Raumolin-Brunberg y Nevalainen, evitan el uso de la variable clase social, porque están trabajando con sociedad pre-industriales. • ¿Podemos usar la variable clase social si estudiamos el español de la California del siglo XIX o del NM del siglo XIX? • Prefieren rango social, estado social u orden social. • Seguramente alguna de estas categorías sirve para describir la sociedad californiana del siglo XIX, en particular orden social parece apropiada.

  22. Variación lingüística y género • ¿Por qué hablamos de género y no de sexo? • El sexo tiene una dimensión biológica, mientras que el género tiene una dimensión social.

  23. Eckert, P. y McConnel-Ginet, S. Constructing, deconstructing and reconstructing gender. • El género como construcción social. • El género no es algo con lo que nacemos ni es algo que tenemos, sino que es algo que hacemos (West y Zimmerman 1987) – algo que actuamos (Butler 1990).

  24. Eckert, P. y McConnel-Ginet, S. Constructing, deconstructing and reconstructing gender. • No hay una razón biológica para la mujer camine con cierto amaneramiento y los hombres lleven el pecho erguido • Para que las mujeres se pinten las uñas de rojo y los hombres no.

  25. Eckert, P. y McConnel-Ginet, S. Constructing, deconstructing and reconstructing gender. • La biología ofrece una dicotomía sobre los prototipos masculino y femenino, pero a veces ofrece individuos que no entran en esa clasificación. (1 de cada 10 bebés nacen con un cuerpo que no es el estándar masculino ni femenino.) Se los opera para que sean normales, alguien define que serán varones o niñas.

  26. Eckert, P. y McConnel-Ginet, S. Constructing, deconstructing and reconstructing gender. • Aprendiendo a tener género • Comienzo de la dicotomía desde antes de nacer: Simone de Beauvoir: “Las mujeres no nacen, las hacen”, lo mismo sucede con los hombres. • Primera preocupación al nacer: niño o niña. • Colores apropiados para cada sexo • Nombres • Forma de hablarles • Diferente forma de tratamiento • ¿Por qué no dejar que el género se desarrolle solo, por qué hay que acompañarlo con colores, nombres, objetos (aros, hebillitas con moños)?

  27. Eckert, P. y McConnel-Ginet, S. Constructing, deconstructing and reconstructing gender. • Aprendizaje diferente • Se refuerza más el aprendizaje del género masculino que el del femenino. • Actividades masculinas pueden realizarla las mujeres, pero no al revés. • ¿Por qué se da esta asimetría en el aprendizaje? • ¿Cuándo y quiénes refuerzan la separación de género?

  28. Variación lingüística y género • En los estudios que tienen en cuenta el factor género se encuentra que las mujeres son más sensibles a las normas estándares, porque tienden a usar las formas prestigiosas con más frecuencia que los hombres de igual estatus socio-económico. • ¿Por qué usarán las normas que creen más prestigiosas más que los hombres? ¿Por qué prefieren las formas estándares?

  29. Edad • Importante en los estudios que tienen en cuenta la identificación con el grupo de edad, más que con factores de prestigio. • Esto se ve entre adolescentes: los adolescentes de las ciudades tienden a desviarse de las normas estándares, mientras que los adultos jóvenes van ajustando la lengua a medida que crecen para ajustarse a la lengua que se usa en los lugares de trabajo.

  30. Edad • Habría tres factores relacionados con las variables lingüísticas por edad: • Identidad con el grupo etario. • Autocorrección por parte de los grupos generacionales más activos en la vida pública. • Cambio lingüístico en curso.

  31. Edad • En la sociedad contemporánea la edad desempeña un papel importante en la interacción y organización del sistema social. • La autoridad y el status que tiene un individuo dentro de la sociedad o de la familia se relaciona con la edad. • Los gestos y paralingüísticos varían con la edad.

  32. Edad • Los adolescentes son el grupo de edad que más quiere diferenciarse del resto de los hablantes • Se identifican con sus pares por medio del vocabulario. El habla cheli de Madrid, el habla de las sifrinas de Caracas (alargamiento de vocales, mueven el dedo meñique para acompañar el habla... que tú sa:be:s), habla de los fresas de México, las conchetas de Buenos Aires (es rebuena, alargamiento de vocales).

  33. Pregunta de un estudiante • ¿Es fiable el método de observar el comportamiento lingüístico generacional para pronosticar un cambio lingüístico en el tiempo, teniendo en cuenta que los individuos cambian su forma de hablar con la edad?

  34. Edad • Otro aspecto relacionado con la edad es la percepción que el hablante tiene de lo que es prestigioso y lo que le conviene lingüísticamente para insertarse en un ámbito de trabajo, profesional. • El hablante de entre 25 años y 50 años suele seleccionar formas que considera prestigiosas, porque lo asocia con el ascenso social y con la posibilidad de insertarse en el mercado laboral.

  35. Edad • Mercado lingüístico: todo intercambio comunicativo está inserto en un mercado lingüístico además del cultural, social y económico que impone sanciones sobre lo que es adecuado decir.

  36. Edad • Hay profesiones que requieren que se preste más atención a la formas lingüísticas. • ¿Cuál sería el comportamiento lingüístico la clase socioeconómica más alta?

  37. Volviendo a la pregunta... • ¿Es fiable el método de observar el comportamiento lingüístico generacional para pronosticar un cambio lingüístico en el tiempo, teniendo en cuenta que los individuos cambian su forma de hablar con la edad? • ¿Qué se hace para que el comportamiento lingüístico pasajero no interfiera con los estudios que tienen en cuenta la edad para determinar variación y cambio?

  38. Edad: cambio lingüístico en curso • La comparación de dos grupos de edad, también nos permitirá saber si una variación se está convirtiendo en un cambio lingüístico. • ¿Pondríamos en el factor edad a un grupo de entre 13-25 años? • ¿Qué pasa con los más chicos: habla igual un niño de 3 años sin escolarización que otro de 7 con escolarización?

  39. Edad y escolarización • La escolarización contribuye a la fijación de determinadas formas estándares: si comparamos formas lingüísticas que se usan antes de entrar a la escuela y después de salir de la escuela. • Esto lo vamos a ver históricamente en el artículo de Fontanella de Weinberg.

  40. Ejemplo de edad y mercado lingüístico • La /r/ en español puede realizarse de diferentes maneras en posición de coda silábica y en final de palabra: vibrante [parte], fricativa [parte], lateralizada [palte], aspirada [pahte] o elidida o asimilada [pa0te] [patte]. • La realización vibrante es la aceptada socialmente como estándar en los países hispanohablantes, entonces los hablantes de entre 25-50 años van a tratar de usar esta forma si van a buscar un trabajo o si hablan con una persona que consideran de un rango social, económico, profesional más importante.

  41. Factor regional • Otro aspecto a tener en cuenta es el factor regional. • Cuando se estudia el español de forma histórica no se puede ignorar las diferencias dialectales. • Es diferente el español que se usaba en el siglo XIX en Perú, México, Uruguay, Argentina, California o Florida. • En cada forma van a aparecer formas asociadas con el lugar: ya sea por la distribución poblacional o por las características históricas, sociales, del lugar.

  42. Factor regional • Ejemplo del siglo XIX: • México tenemos que tener en cuenta: la presencia de la población indígena. • Colombia o en Argentina hay una intención de separarse de los indígenas en un caso y en el caso de Argentina, de eliminarlos (Campaña al desierto, proyecto de modernización del país, promoción de la llegada de inmigrantes europeos que blanquearían a los argentinos nativos y traerían la civilización frente a la barbarie del lugar)

  43. Factor regional • Ecuador en el siglo XIX se produce también una campaña de modernización con exclusión de los indígenas y los negros. • Venezuela hay una invasión anglo-ítalo-alemana en el siglo XIX. • California, Nuevo México, Florida donde no se puede ni mencionar de un proyecto de modernización. Hay una colonización angloamericana.

  44. Factor regional • La colonización angloamericana no llegó por solicitud de los gobernantes de estas regiones, sino que llegó por voluntad propia y porque había factores económicos que los atraían: oro, ferrocarril. • La lengua de los colonizadores angloamericanos es el inglés, mientras que en Argentina, Uruguay se promueve la llegada de Europeos que hablen francés, italiano.

  45. Factor regional • Mientras en Argentina se quería que llegaran los franceses, en México se los expulsaba porque habían invadido y gobernado el país: los sentimientos hacia la lengua francesa van a ser diferentes porque las condiciones históricas fueron diferentes. • El español utilizado en California o en México va a ser dialectalmente diferente, y las diferencias dialectales se asociarán a los factores socio-económicos e históricos que atravesó cada lugar.

  46. Registro / estilo • Variación de acuerdo a la situación en que ocurre el intercambio. • Halliday: divide los eventos en tres componentes principales: • campo: descripción del tema tratado (esto nos puede decir si se trata de un tema muy formal y hará que la comunicación sea formal) • tenor: relación entre emisor y receptor del texto (nos da información de la distancia o cercanía entre ambos) • modo: lengua oral, escrita.

  47. Registro / estilo • Lo anterior se relaciona con la cortesía (Brown y Levinson). • El nivel de cortesía que usan las personas se asocia con tres factores: • Poder relativo • Distancia social entre los hablantes • Nivel de amenaza a su imagen positiva que sienten hablante/oyente.

  48. Ejemplo • Se puede estudiar la cortesía en las formas de tratamiento. • Estas fueron cambiando a medida que pasa el tiempo y esto está relacionado con esos factores: • Poder relativo: ¿cuál era la relación de poder entre padres e hijos/tíos y sobrinos/ hombres y mujeres a comienzos del siglo XIX? ¿Era solidaria? ¿Cómo podemos saber si era solidaria? ¿Esto cambió con el tiempo? ¿Cómo podríamos verlo en las cartas? • Distancia social: se trata de personas que se hallan en la misma capa social: amigos del mismo rango social, se trata de una relación entre personas de distintos rangos sociales: una persona que se dirige a alguien que le cuida sus propiedades, un mayordomo de California que se dirige al gobernador: ¿quién tiene el rango social más alto?

  49. Ejemplo • Nivel de amenaza a su imagen positiva que sienten hablante/oyente: ¿cómo va a tratar una persona que se halla en un rango superior a otra que está en un rango inferior en la escala social para no ver amenaza su imagen?

  50. Cambio de lengua • Las lenguas varían y cambian. • Puede haber variación sin que haya cambio.

More Related