1 / 16

Estonian Children’s Literature in the 21th Century and Translated Newcomers

Explore the vibrant world of Estonian children's literature in the 21st century, with a focus on fantasy based on folklore, stories about family and school, and the impact of translated books. Discover the hard realism and multimedial picture books that are captivating the young generation of writers.

drangel
Download Presentation

Estonian Children’s Literature in the 21th Century and Translated Newcomers

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Estonian Children’s Literature in the 21th Century and Translated Newcomers Mare Müürsepp Ass. Prof. , Tallinn University

  2. Estonian children’s literature in the 21th century • Fantasy based on folklore • Fantasy about child’s ideas • Stories about family and school • Hard realism • Picture book – multimedial literature • Young generation of writers

  3. Fantasy based on folklore

  4. Fantasy about child’s ideas

  5. Stories about family and school

  6. Hard realism

  7. Picture book – multimedial literature

  8. Young generation of writers

  9. Translated children’s books Ave Matteus 2005 (Even-Zohar): • Translated too much • Bounty of non-fiction • Translations influence the topic of national literature • Translation is cheaper than original; publisher as a flunky of international corporation • National literature getting stronger during 1990-2005 • Gaps in national literature – reflection of today everyday life of young people

  10. About fiction, focusing on • Series “Pinaccle”, publisher Avita • Award of the Tower of Babel – Philip Pullman 2004, Moni Nilsson-Brännström 2005, Louis Sachar 2006, Vladimir Timin 2007

  11. Series “Pinnacle” • Peter Pohl. Jag är kvar hos er • Jan Guillou. Ondskan • Marja-Leena Tiainen. Rakas Mikael • Hans Olsson. Spelar roll • Kristen Boie. Nicht Chicago, nicht hier • Helen Beaglehole. Hanging on letting go • Kevin Brooks. Lucas …

  12. Translated from English – 63 % Swedish – 11 % German – 6,4 % Finnish – 6,4 % French – 5,1 % Norwegian – 3, 8 % Latvian, Russian, Flemish – 1 book Focus on plot and setting – 80,8 % Character, person’s relations – 16,6 % Historical novel – 2 books List for Tower of Babel (2003-2007)

  13. Philip Pullman, translator Eve Laur

  14. Moni Nilsson-Brännström, translator Allar Sooneste

  15. Louis Sachar, translator Leelo Märjamaa

  16. Vladimir Timin, translator Arvo Valton

More Related