1.05k likes | 1.15k Views
První kapitola knihy Genesis. 2012 Ostrava Marek Vácha. Genesis 1.
E N D
První kapitola knihy Genesis 2012 Ostrava Marek Vácha
Genesis 1 1,1Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.1,2 Země byla pustá a prázdná a nad propastnou tůní byla tma. Ale nad vodami vznášel se duch Boží.1,3 I řekl Bůh: "Buď světlo!" A bylo světlo.1,4 Viděl že světlo je dobré, a oddělil světlo od tmy.1,5 Světlo nazval Bůh dnem a tmu nazval nocí. Byl večer a bylo jitro, den první.1,6 I řekl Bůh: "Buď klenba uprostřed vod a odděluj vody od vod!1,7 Učinil klenbu a oddělil vody pod klenbou od vod nad klenbou. A stalo se tak.1,8 Klenbu nazval Bůh nebem. Byl večer a bylo jitro den druhý.1,9 řekl Bůh: "Nahromaďte se vody pod nebem na jedno místo a ukaž se souš!" A stalo se tak.1,10 Souš nazval Bůh zemí a nahromaděné vody nazval moři. Viděl, že to je dobré.
1,11 Bůh také řekl: "Zazelenej se země zelení: bylinami, které se rozmnožují semeny, a ovocným stromovím rozmanitého druhu, které na zemi ponese plody se semeny!" A stalo se tak.1,12 Země vydala zeleň: rozmanité druhy bylin, které se rozmnožují semeny, a rozmanité druhy stromoví, které nese plody se semeny. Bůh viděl, že to je dobré.1,13 Byl večer a bylo jitro, den třetí.1,14 I řekl Bůh: "Buďte světla na nebeské klenbě aby oddělovala den od noci! Budou na znamení časů, dnů a let.1,15 Ta světla ať jsou na nebeské klenbě, aby svítila nad zemí." A stalo se tak.
1,16 Učinil tedy Bůh dvě veliká světla: větší světlo aby vládlo ve dne, a menší světlo, aby vládlo v noci; učinil i hvězdy.1,17 Bůh je umístil na nebeskou klenbu aby svítila nad zemí,1,18 aby vládla ve dne a v noci a oddělovala světlo od tmy. Viděl, že to je dobré. 1,19 Byl večer a bylo jitro, den čtvrtý.
1,20 I řekl Bůh: "Hemžete se vody živočišnou havětí a létavci létejte nad zemí pod nebeskou klenbou!"1,21 I stvořil Bůh veliké netvory a rozmanité druhy všelijakých hbitých živočichů, jimiž se zahemžily vody, stvořil i rozmanité druhy všelijakých okřídlených létavců. Viděl že to je dobré.1,22 A Bůh jim požehnal: "Ploďte a množte se a naplňte vody v mořích. Létavci nechť se rozmnoží na zemi."1,23 Byl večer a bylo jitro, den pátý.1,24 I řekl Bůh: "Vydej země rozmanité druhy živočichů, dobytek, plazy a rozmanité druhy zemské zvěře!" A stalo se tak.
1,25 Bůh učinil rozmanité druhy zemské zvěře i rozmanité druhy dobytka a rozmanité druhy všelijakých zeměplazů. Viděl, že to je dobré.1,26 I řekl Bůh: "Učiňme člověka, aby byl naším obrazem podle naší podoby. Ať lidé panují nad mořskými rybami a nad nebeským ptactvem, nad zvířaty a nad celou zemí i nad každým plazem plazícím se po zemi."1,27 Bůh stvořil člověka, aby byl jeho obrazem, stvořil ho, aby byl obrazem Božím, jako muže a ženu je stvořil.1,28 A Bůh jim požehnal a řekl jim: "Ploďte a množte se a naplňte zemi. Podmaňte ji a panujte nad mořskými rybami, nad nebeským ptactvem, nade vším živým, co se na zemi hýbe."
1,29 Bůh také řekl: "Hle,dal jsem vám na celé zemi každou bylinu nesoucí semena i každý strom, na němž rostou plody se semeny. To budete mít za pokrm.1,30 Veškeré zemské zvěři i všemu nebeskému ptactvu a všemu, co se plazí po zemi, v čem je živá duše, dal jsem za pokrm veškerou zelenou bylinu." A stalo se tak.1,31 Bůh viděl, že všechno, co učinil, je velmi dobré. Byl večer a bylo jitro, den šestý.
Tak byla dokončena nebesa i země se všemi svými zástupy.2,2 Sedmého dne dokončil Bůh své dílo, které konal; sedmého dne přestal konat veškeré své dílo.2,3 A Bůh požehnal a posvětil sedmý den, neboť v něm přestal konat veškeré své stvořitelské dílo.2,4 Toto je rodopis nebe a země, jak byly stvořeny.
Gen 1,1–2,4a jeruzalémská bible
Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi. Země byla pustá a prázdná, tma halila propast, Boží vítr vířil nad vodami. • Bůh řekl: „Budiž světlo,“ a bylo světlo. Bůh viděl, že světlo je dobré, a Bůh oddělil světlo od tmy. Bůh nazval světlo „den“ a tmu „noc“. Byl večer a bylo jitro: první den. • Bůh řekl: „Ať je obloha uprostřed vod a odděluje jedny vody od druhých,“ a stalo se tak. Bůh udělal oblohu oddělující vody, jež jsou pod oblohou, od vod, jež jsou nad oblohou, a Bůh nazval oblohu „nebe“. Byl večer a bylo jitro: druhý den.
Bůh řekl: „Ať se vody, jež jsou pod oblohou, slijí v jedinou spoustu a ať se ukáže souš,“ a stalo se tak. Bůh nazval souš „země“ a onu spoustu vod „moře“, a Bůh viděl, že je to dobré. • Bůh řekl: „Ať se země zazelená zelení, bylinami nesoucími semena a ovocnými stromy dávajícími na zemi podle svých druhů plody se semeny,“ a stalo se tak. Země vydala zeleň: byliny nesoucí semena podle svých druhů a stromy dávající podle svých druhů plody se semeny, a Bůh viděl, že je to dobré. Byl večer a bylo jitro: třetí den.
Bůh řekl: „Ať jsou svítilny na nebeské obloze, aby oddělovaly den a noc: ať slouží za znamení jak pro svátky, tak pro dny i roky; ať jsou svítilny na nebeské obloze, aby osvětlovaly zemi,“ a stalo se tak. Bůh udělal dvě hlavní svítilny: velkou svítilnu jako vládkyni dne a malou svítilnu jako vládkyni noci a hvězdy. Bůh je umístil na nebeskou oblohu, aby osvětlovaly zemi, aby vládly dnu a noci, aby oddělovaly světlo a tmu, a Bůh viděl, že je to dobré. Byl večer a bylo jitro: čtvrtý den.
Bůh řekl: „Ať se vody zahemží hemžením živých tvorů a ať ptáci létají nad zemí blízko nebeské oblohy,“ a stalo se tak. Bůh stvořil velké mořské hady a všechny živé tvory, kteří se hýbají a kteří se hemží ve vodách podle jejich druhu, a všechny opeřence podle jejich druhu, a Bůh viděl, že je to dobré. Bůh jim požehnal a řekl: „Buďte plodní, rozmnožujte se, zaplňte mořské vody a ptáci ať se rozmnožují na zemi.“ Byl večer a bylo jitro: pátý den.
Bůh řekl: Ať země vydá živé tvory podle jejich druhu: dobytek, drobné živočichy, divoká zvířata podle jejich druhu,“ a stalo se tak. Bůh udělal divoká zvířata podle jejich druhu, dobytek podle jeho druhu i všechny drobné zemní živočichy podle jejich druhu, a Bůh viděl, že je to dobré. Bůh řekl: „Učiňme člověka ke svému obrazu, aby se nám podobal, a oni ať vládnou mořským rybám, nebeským ptákům, dobytku, všem divokým zvířatům a všem drobným živočichům, kteří se plazí po zemi.“ • Bůh stvořil člověka ke svému obrazu, • k Božímu obrazu jej stvořil, • stvořil jej jako muže a ženu. • Bůh jim požehnal a řekl jim: „Buďte plodní, rozmnožujte se, naplňte zemi a podrobte si ji; vládněte mořským rybám, nebeským ptákům a všem živým tvorům, kteří se pohybují po zemi.“ Bůh řekl: „Dávám vám všechny byliny nesoucí semena na veškerém povrchu země a všechny stromy, jež mají plody nesoucí semena; to bude vaše potrava. Všem divokým zvířatům, všem nebeským ptákům, všemu, co se plazí po zemi a co má v sobě život, dávám za potravu všechnu zeleň rostlin,“ a stalo se tak. Bůh viděl vše, co učinil, a bylo to velmi dobré. Byl večer a bylo jitro: šestý den.
Tak byly dokončeny nebe i země se všemi svými zástupy. Sedmého dne skončil Bůh dílo, které učinil, a sedmého dne odpočinul po všem díle, které učinil. Bůh požehnal sedmému dni a posvětil jej, neboť v něm odpočinul po veškerém díle stvoření. Takové byly dějiny nebe a země při stvoření. Gen 1,1–2,4a.
Kass, L.R., (2006) The Beginning of Wisdom. The University of Chicago Press. Chicago, London. Sacks, R.D., (2001) Commentary on the Book of Genesis, Chapter 1. in Yaffe, M.D., (ed.) Judaism and Environmental Ethics. Lexingtonbooks, Lanham, p. 143-157 Sacks, J., (2009) Genesis: The Book of Beginnings. Covenant and Coversation. MaggidBooks and The Orthodox Union. New Milford, USA, London, Jerusalem. Walton, J., (2009) The Lost World of Genesis One: Ancient Cosmology and the OriginsDebate. InterVarsityPress, DownersGrove, Il, USA.
Kniha Genesis není uvedeno jméno autora kniha nemá titul není datována „Slova Amose, jenž byl jedním z pastýřů z Tekoje. Vidění, které měl o Izraeli v době judského krále Oziáše a v době izraelského krále, Joašova syna Jeroboama, dva roky před zemětřesením. (Amos 1,1) (Sacks, R.D., (2001) Commentary on the Book of Genesis, Chapter 1. in Yaffe, M.D., (ed.) Judaism and Environmental Ethics. Lexington books, Lanham, p. 143-157)
Kniha Genesis není uveden ani zdůrazněn božský, inspirovaný původ knihy jako celku, i když je zde uvedeno mnoho božských výroků text se pravděpodobně opírá o mnohem starší prameny, písemné či tradované ústně (Sacks, R.D., (2001) Commentary on the Book of Genesis, Chapter 1. in Yaffe, M.D., (ed.) Judaism and Environmental Ethics. Lexington books, Lanham, p. 143-157)
Kniha Genesis • what Genesis is, in fact, is philosophy written in a deliberately non-philosophical way • philosophy is truth as system • Genesis is a truth as story • život každého člověka je komentářem k Thoře
what is truly creative is not science or technology per se, but the word what singles out Homo sapiens among other animals is the ability to speak God formed man out of dust of the ground, and man became a living creature and man became ruah meallelah, a speaking spirit creation begins with the creative word, the idea, the vision, the dream just as God makes the natural world by words so we make the human world by words
Creation and Evolution • Genesis is not the sort of book that can be refuted - or affirmed - on the basis of scientific or historical evidence. • the biblical creatures - or at least the broadly possible kinds of creatures - were present potentially in the world, even before they were called forth into being (that is, created)
1 Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi na počátku čeho? pravidla hebrejské syntaxe by žádala uvedení na počátku čeho je zde creatio ex nihilo? (tohle by Židé spíše vyloučili.) Creatio ex nihilo je doloženo až z 2 Mak, 7,28 nebo pustota a prázdnota existovala před stvořením? svět ale má začátek: stvoření není bezčasový mýtus je možno také přeložit: „Na počátku, když Bůh stvořil nebe a zemi, byla země...“ vyprávění začíná až veršem 2, první verš je nadpis „nebe“ a „zemi“ – svět má duální charakter (Řekové by možná řekli jen „kosmos“)
1 Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi na počátku čeho? of time of everything of God´s creativeactivities? neither the heavens - the loftycelestialvault with its sun, moon, stars - not the earth, the fertile, teemingsource of life, are gods. our world is not the result of sexual (or warring) activities of gods and goddesses. In denying that the world comes to be throughgivingbirth Genesis begins by rejecting the necessity of polytheism.
1 Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi To say of the world that it is created is to say that it is not its own ground but proceeds from a will and plan beyond itself - in whatever form one conceptualizes the dependence on such a transcendent "cause". In the view of modern science, by contrast, the world has "made" and is continuously making "itself". (Jonas, H., (2001) Contemporary Problems in Ethics from a Jewish Perspective in Yaffe, M.D., (ed.) Judaisms and Environmental Ethics. Lexington Books. Lanham. p. 251)
2 Země byla pustá a prázdná, tma halila propast, Boží vítr vířil nad vodami. pojem „nebe“ je dočasně opuštěn, díváme se na zemi nad vodami se něco děje: je možno přeložit „Boží vítr“ nebo „duch Boží“ ruach = "wind" or "breath" v každém případě něco oddělené od vod začalo pohyb stvoření
2 Země byla pustá a prázdná, tma halila propast, Boží vítr vířil nad vodami. The primordial earth was watery, formless, chaotic, mobile but lifeless, undifferentiatedstuff; out of this nearly everything else will come to be, through a process of demarcation, distinction, separation. God, the separator and distinguisher, appearsHimself to be separate from the waterystuff. But the origin of the primordial chaos is absolutelyunclear; there is no explicit assertion of its creation out of nothing The ultimatebeginnings - and even the status quo ante, before God´s creativeacts - are shrouded in mystery
nondivinity of the cosmos • heaven and its occupants are not eternal, they come into being • the account begins focused on primordial earth, and there is no primordial heaven
3 Bůh řekl: „Budiž světlo,“ a bylo světlo. zde začíná stvoření ve vlastním slova smyslu každý den stvoření začne větou „A Bůh řekl“ navíc bude věta „A Bůh řekl“ ještě uprostřed třetího dne a uprostřed šestého dne světlo je Boží stvoření, tma nikoli v hebrejštině dovoluje gramatika, aby před a po slově „a“ byla stejná fráze zatímco angličtina musí mít „let there be“ a „there was“ a čeština „budiž“ a „bylo“ v hebrejštině se všechno děje přesně tak, jak Bůh řekl při stvoření světla nebyl užit žádný materiál, jen slovo samotné
to name presupposes mentally seeing it distinctly, both as the same with itself and as other than everyhting else. • Separation, otherness, distinction - or, if you prefer, the principle of contradiction, that A is other than not-A - is the very foundation of the possibility both of speech and of an articulated world.
4a Bůh viděl, že světlo je dobré těžko říct, co znamená slovo „dobré“ není to tak, že by Bůh rozhodl, že světlo je dobré ani Bůh světlo nenazval dobré jen viděl, že světlo je dobré možná že "good" is a reference to being functional, not a matter of moral goodness. Walton, J., (2009) The Lost World of Genesis One: Ancient Cosmology and the Origins Debate. InterVarsity Press, Downers Grove, Il, USA.
"Good" as used throughout Genesis 1 cannot mean morally good; • he could not have seen that the light was honest or just or law-abiding • The meaning of "good" seems rather to embrace notions like the following: • fit to the intention • able to function for itself and in relation to the unfolding whole • complete, perfect, fully formed, clear and distinct
4b a Bůh oddělil světlo od tmy světlo je Boží stvoření, tma nikoli světlo bylo nějak smícháno s temnotou, a Bůh musí obojí oddělit „oddělit“ je charakteristické pro první, druhý a čtvrtý den svět je tvořen oddělitelnými, poznatelnými částmi, je proto poznatelný a důvěryhodný
Separation • creation is the bringing of order out of chaos largely through acts of separation, division, distinction
5a Bůh nazval světlo „den“ a tmu „noc“. Věci pojmenované Bohem světlo a tma obloha souš a spousta vod Jména dané Bohem den a noc (1,5) nebe (1,8) země a moře (1,10) • světlo a tma dostávají jména!
5a Bůh nazval světlo „den“ a tmu „noc“. světlo, tma, klenba, spousta vod, souš mohou být vnímány jako nekonečné, beztvaré avšak přichází konec dne, moře se setká se zemí, klenba se zastaví na horizontu jména dávají věcem definitivní tvar
5b Byl večer a bylo jitro: první den tato fráze se objeví celkem 6x intuitivně bychom očekávali „byla noc a byl den“ proč evening and morning? navzdory oddělení přijdou chvíle, kdy se světlo a tma spolu znovu smísí v „zemi nikoho“
6 Bůh řekl: Ať je obloha uprostřed vod a odděluje jedny vody od druhých“ a stalo se tak. „klenba“ je pevná kopule, která zadržuje horní vody – jejími otvory se budou řinout vody potopy „klenba“ je původně kus kovu, která kovář vykovává do tenkého listu nedefinovatelného tvaru pojmenováním (1,8) dostává tvar, ohraničení
7 Bůh udělal oblohu oddělující vody, jež jsou pod oblohou, od vod, jež jsou nad oblohou. Bůh začíná sdílet aktivitu stvoření s dalšími věcmi klenba bude chránit svět, který má být stvořen od nynějška dál bude Bůh sdílet a předávat stvořitelskou aktivitu s ostatními, a jejich úsilí naplnit Boží příkazy budou významnou částí příběhu neexistuje žádný významný rozdíl mezi oběma typy vod: rozbouřené moře a přívalové lijáky jsou připomínkou prvotního chaosu, navzdory tomu, že jim Bůh dává jména a vymezuje jim hranice
there are peculiarities related to time; the creatures do not just come in order, they come sharply separated in a day-by-day sequence
8 a Bůh nazval oblohu „nebe“. Byl večer a bylo jitro: druhý den. první den je nazván „one day“, místo „first day“ dny totiž mají měřit čas, první den je tedy mírou času. Před prvním dnem nebylo jak čas měřit
9 Bůh řekl: „Ať se vody, jež jsou pod oblohou, slijí v jedinou spoustu a ať se ukáže souš,“ a stalo se tak. i v primordiálním stavu pevnina existovala, avšak byla skryta pod primordiálními vodami první dojem ze stvoření může být herakleitovský dojem, že vše je v pohybu, vše plyne nicméně pevnost existuje, ale musí se stát zjevnou slovem Stvořitele
10 Bůh nazval souš „země“ a onu spoustu vod „moře“, a Bůh viděl, že je to dobré.
11a Bůh řekl: „Ať se země zazelená zelení, bylinami nesoucími semena a ovocnými stromy dávajícími na zemi podle svých druhů plody se semeny,“ • hebrejský text: let the earth grass grass • ovšem ve verši 12 se dočteme že the earth sent forth grass! • česky „ať se země zazelená“ a „Země vydala zeleň“ • hebrejská verze zní stejně křečovitě jako anglická nebo česká • co tedy vlastně chtěl Bůh po zemi? • země to možná věděla tak málo jako my • země snad musela najít svůj vlastní způsob, jak odpovědět na Boží příkaz • ovšem, jak uvidíme dále, Bůh viděl, že je to dobré
11a Bůh řekl: „Ať se země zazelená zelení, bylinami nesoucími semena a ovocnými stromy dávajícími na zemi podle svých druhů plody se semeny,“ • možná chce Bůh po svých tvorech nejvyšší, avšak je spokojen s nejvyšším možným • bytosti přebírají aktivitu tvoření • byliny budou nést semena, ze kterých vyrostou nové byliny • stromy budou mít plody se semeny, ze kterých vyrostou nové stromy
Only in the case of the creations of light is the report of the creativeactletter-for-letterperfectlyidentical to the call for the creative and revealing "letting be." In all other cases, there is a cleardifferencebetweencommand and performance. • For example, God asks the earth to "grassgrass", but the earth instead "put forth" grass (11 - 12) - leading the rabbis long ago to remark that the earth was first in disobedience. • A second example: God, perhaps now mindful of the earth´s recalcitrance, later asks the earth to "put forth" the terrestriallivingcreatures (24), but it turns out that God has to "make" them Himself (25).
We see how this ontological account serves as overall moral intention, namely to show, in small print, the incompleteness and ambiguity of the human, and in bold print, the nondivinity and moral irrelevance of the entire visible cosmos.
11a Bůh řekl: „Ať se země zazelená zelení, bylinami nesoucími semena a ovocnými stromy dávajícími na zemi podle svých druhů plody se semeny,“ the statement that plants and animals were made each after its own kind shows that there is an order in the nature which man is bound to respect
11b a stalo se tak. • tato fráze se objevuje v první kapitole 6x • = and it was in deed as it had been in speech • and it was so = God has established a clearly defined place for the object in the world
12 Země vydala zeleň: byliny nesoucí semena podle svých druhů a stromy dávající podle svých druhů plody se semeny, a Bůh viděl, že je to dobré. • fráze „a Bůh viděl, že je to dobré“ se objevuje v každém ze šesti dnů, s výjimkou druhého dne, ovšem třetí a šestý den se objevuje hned dvakrát