1 / 33

Language Variation in Norway: Bokmål and Nynorsk

Language Variation in Norway: Bokmål and Nynorsk. Tore Nesset University of Tromsø, Norway. Europe. Sami. Finnish. Norwegian. Swedish. Danish. Languages in the Nordic Countries. Two varieties of Norwegian: Bokmål (“Book language”) and Nynorsk (“New Norwegian”).

Download Presentation

Language Variation in Norway: Bokmål and Nynorsk

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Language Variation in Norway:Bokmål and Nynorsk Tore Nesset University of Tromsø, Norway

  2. Europe

  3. Sami Finnish Norwegian Swedish Danish Languages in the Nordic Countries

  4. Two varieties of Norwegian: Bokmål (“Book language”) and Nynorsk (“New Norwegian”) • Relate to typology of linguistic variation • Describe and compare • Historical background

  5. Take-home message: • TheBokmål-Nynorskvariation ... ... has nothing to do with communicative needs ... has everything to do with cultural and political factors in past and present

  6. Typology of Language variation 1 • Standard language • Explicit norms • Codified in grammars and dictionaries • Taught in school • Non-standardized language • Implicit rules in speakers’ minds • Not codified in grammars and dictionaries • Acquired by children in natural environment

  7. Typology of Language variation 2 • Variation among • Individuals (idiolects) • Groups • Variation with regard to • Geography (dialects) • Social factors (sociolects) • Time (language change)

  8. Typology of Language variation 3 Bokmål and Nynorsk dialects sociolects Language change Language change

  9. Part 2: Description and Comparison

  10. Two standard varieties • Both are varieties of Standard Norwegian: • Explicit norms • Codified in grammars and dictionaries • Taught in schools • Both are mainly used in writing: • Little tradition for normalized speech in Norway • Exceptions: News in TV/radio, theater

  11. Differences: Vocabulary

  12. Differences: Derivational Morphology • Affixes of Danish/German origin are not welcome in Nynorsk: • English: “Love” “Condition” • Bokmål: “kjærlighet” “betingelse” • Nynorsk: “kjærleik “vilkår”

  13. Differences: Inflection

  14. Differences: Inflection

  15. Differences: Syntax • Passive sentences are formed differently: • English: The house is being built. • Bokmål: Huset bygg-es. • Nynorsk: Huset vert/blir bygd.

  16. Bokmål and Nynorsk are similar 1 • Both varieties overlap to a large extent: • Vocabulary • Derivational affixes • Inflection • Syntax • Both varieties accept alternative forms, some of which are identical

  17. Bokmål and Nynorsk are similar 2 Eng: The lady is standing by the door. Bm: Damen står ved døren. Nyn: Dama stend ved døri. Bm/Nyn: Dama står ved døra.

  18. Bokmål and Nynorsk are similar 3 Bokmål elements Nynorsk elements Shared elements

  19. Legal status • Both are official varieties • Use regulated by law (of 1930/80, url): • State employees shall use both varieties • Forms and information available in both varieties • At least 25% of each variety in correspondence and official documents • Monitored by the government

  20. Legal status 2 • If an institution does not follow the law, it receives a letter from the government... • ... and has to promise to do better in the future. • Example: University of Tromsø: http://uit.no/nyheter/tromsoflaket/2508

  21. Status in schools • Regulated by law (url) • Parents choose the variety to be used in a school in referendums. • If 10 pupils want the other variety, a separate group is established. • In 9th-13th grade all pupils study both varieties (a “primary” and a “secondary”). • Final exam in high school includes obligatory essays in both varieties.

  22. Pupils with Nynorsk as primary variety Source: Torp/Vikør: Hovuddrag i norsk språkhistorie, Oslo 2003, p. 208

  23. Core Area for Nynorsk Rural west coast/ mountain area Source: Torp/Vikør: Hovuddrag i norsk språkhistorie, Oslo 2003, p. 209

  24. Summarizing part 2 • Bokmål and Nynorsk are varieties of standard Norwegian. • Large extent of overlap • Use in government institutions enforced by law. • Both varieties taught in schools. • Nynorsk represents 15% minority. • Nynorsk represents rural periphery.

  25. Typology of Language variation Bokmål and Nynorsk dialects sociolects Language change Language change

  26. Part 3: Historical background

  27. Outline of Norwegian history 872-1380: Independent Norway Old Norse flourishes 1380-1814: Danish rule Standard language: Danish 1814-1905: Union with Sweden Do we have a standard language? 1905-: Independent Norway Bokmål and Nynorsk

  28. 1814: A Nation without a Standard Language • Strategy 1: “Norwegianize” Danish • Problem: Sufficiently Norwegian? • Strategy 2: Create a new Norwegian standard language based on dialects and Old Norse • Problem: Practical? • So what do we do? • Both, of course!

  29. Ivar Aasen and the Creation of Nynorsk • 1813-96 • School teacher and self-taught linguist • Born in Ørsta, Western Norway • 1843-46: Collecting dialect material in southern Norway • 1864: Norwegian grammar • 1870: Norwegian dictionary

  30. Knud Knudsen and the Emergence of Bokmål • 1812-95 • High school teacher with degree from University of Oslo • Born in Tvedestrand, Eastern Norway • 1856: Handbook in Dano- Norwegian grammar

  31. Later development 1885: Parliament gives equal status to both varieties as standard varieties 1900-50: Attempts to bring the two varieties closer to each other 1950-65: Vehement protests among Bokmål supporters 1965-: Rapprochement policy abandoned

  32. Language and Identity • The language question stirs up a lot of emotions. How come? • Language is more than a means for communication. • Language is associated with values, which individuals and groups may or may not identify themselves with. • Language is part of speakers’ identity.

  33. Conclusions • Bokmål/Nynorsk cannot be understood in purely linguistic/communicative terms. • The situation is a product of cultural and socio-political historical developments... • ... And how these factors shape our identity.

More Related