1 / 26

Sandra Forić

Sandra Forić. Kroatizmi Sprachwissenschaftliches Seminar Die lexikalischen Unterschiede zwischen den Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen WS 2007/08 LV-Leiter: Prof. Branko Tošović Ort: Institut fuer Slawistik Graz Datum: 22. 1. 2008. Kroatizmi. - u hrvatskom jeziku

verne
Download Presentation

Sandra Forić

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Sandra Forić Kroatizmi Sprachwissenschaftliches Seminar Die lexikalischen Unterschiede zwischen den Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen WS 2007/08 LV-Leiter: Prof. Branko Tošović Ort: Institut fuer Slawistik Graz Datum: 22. 1. 2008.

  2. Kroatizmi - u hrvatskom jeziku - u stranim jezicima

  3. Definicija - V. Anić 1. prepoznatljiv element hrvatskog jezika preuzet u neki drugi jezik 2. riječ koja u odnosu na neku drugu riječ pripada hrvatskom jezičnom standardu ili je tipičnija za njega

  4. Kroatizam u hrvatskom jeziku - mora biti suprotstavljen drugom obliku, koji ga potiskuje: prigoda - prilika šport - sport ju - je

  5. Nadkroatizam - I. Škarić Nadkroatizam je konstrukcija nastala zbog poruge ili diskvalifikacije. zrakomlat – helikopter krugoval – radio sudica – sutkinja ne ćeš – nećeš

  6. Godišnja skupština hrvatskog filološkog društva, Zagreb, 2007. god. - I. Škarić Kroatizama zapravo i nema, a rasprave se vode u ime kroatizama i nekroatizama. Brijunili Brijon milijunili milijon

  7. - M. Samardžija Može li usvojenica koja se udomaćila u hrvatskom postati kroatizam? - S. Babić Nema čvrstih kriterija što su kroatizmi.

  8. Moguća rješenja - provesti sociolingvistička istraživanja - vratiti hrvatski korpus u rječnike, medije, kazalište...

  9. - dati jasna načela po čemu bi nešto trebalo biti dobro te podizati jezičnu kulturu - Škarić Hrvatskoj je potrebno da donese zakon o jeziku kao mnogobrojne druge države

  10. održan skup ’’Istraživanja govora’’, u prosincu ove godine, a izabrani su i novi glavni urednici pojedinih časopisa za jezična pitanja • najavljeni i ’’9. hrvatski filološki skup’’ (Opatija 26. –27. lipnja, 2008.)

  11. Kroatizmi u srpskom jeziku - dijele se na nekoliko slojeva: 1. riječi koje su potpuno izgubile hrvatsko obilježje 2. riječi koje još uvijek sadržavaju hrvatski prizvuk 3. povremeno upotrebljavani kroatizmi

  12. I. Klajn Da bi se procenio domet uzajamnog zbližavanja, trebalo bi znati kolike su bile leksičke razlike među varijantama pre rata. računalo– računar traperice– farmerke pothodnik– prolaz

  13. I. Klajn Potpuni arhaizmi su proglašeni za varijantno obilježene riječi. pčelaru – kovandžija pismohrana - arhiva

  14. Riječi koje su potpuno izgubile hrvatsko obilježje: - brojka, ishod, učinak, uređaj, tečaj, oprost, dopust, vozilo, zdravstvo, pouzeće, potraga, glasina, latica, svratište, drvored, redosljed, jezikoslovac (-vni)

  15. Riječi koje još uvijek sadržavaju hrvatski prizvuk: -mučnina - gađenje upala - zapaljenje, rasveta - osvetljenje, prigoda - prilika, tuđica - strana reč, posuda - sud, odgoj - vaspitanje,

  16. - odgoditi - odložiti, opskrbiti - snabdeti, pridoneti - doprineti, zavredeti - zaslužiti, poprimiti - steći, dobiti, raskrinkati - demaskirati

  17. Poneki od tih izraza i nemaju pravog „srpskog" ekvivalenta - testenina, nazor, glasilo, pouzeće, vodokotlić, vikendica, kafić, krimić, ljubić, pornić - jedino prema hrvatskom crtićstoji običnije srpsko crtać)

  18. - elektrana, hidroelektrana, termoelektrana - električna (hidroelektrična, termoelektrična) centrala - toplana nema zamjene

  19. -dojmiti se, zagovarati (nešto) - uterivaš (dugove) - priuštiti si - priuštiti sebi

  20. Povremeno upotrebljavani kroatizmi: - razina, tekućina, urota, svetonazor, natuknica, žgaravica, stanovit, nepatvoren, osebujan, dvojiti, duljiti, posuditi, nadomestiti, oponašapš, ustvrditi, ponukati, nedvojbeno, dapače, netom, te

  21. U slojeve se ubrajaju i lingvistički termini iz: - Pravopisa iz 1960. god.: zarez, veznik, tvorba riječi - odluke Radio - televizije Beograd: sat - čas

  22. Interne prepreke u riječima: • juha, glazba, vlak, uvjet, tjedan, tvrtka • domovina - otadžbina • Uskrs – Vaskrs • opšti - opći, poseta - posjet, hirurg - kirurg

  23. Kroatizmi u govoru bosanskih Srba - ’’Zbog dominacije hrvatskih TV kuća, posebno u zapadnom dijelu RS gdje se programi iz Hrvatske mogu pratiti posredstvom zemaljskih odašiljača, mnogo je veći i utjecaj hrvatske kulture i jezika na stanovništvo ovog podneblja. S druge strane, programi iz Srbije reemitiraju se putem satelita i kabelskih operatera.’’

  24. I. Šiljaković Kultura se najlakše prenosi i prihvaća putem medija. • Udovičić Sramota je da fakultetski obrzovani ljudi u govoru koriste hrvatske izraze.

  25. - I. Klajn Veštački obnovljeni hrvatski arhaizmi kao vrhovnik, vojarna,priopćenje, zemljovid, veleposlanik, tijekom i mnogi drugi danas su poznati i u Srbiji zahvaljujući medijima, ali izazivaju samo podsmešljive komentare.

  26. Literatura • http://www.vjesnik.hr/html/2007/08/20/Clanak.asp?r=van&c=4 • http://www.matica.hr/Vijenac/vijenac304.nsf/AllWebDocs/cas1 • Ivan Klajn: …

More Related