170 likes | 507 Views
Cultural Context in the Filipino Language Learning By Rolando B. Tolentino. *May hindi wastong opinyon tungkol sa mga guro ng wika . *”Tagalog teacher lamang . ” *Sa pagtuturo ng wikang Filipino , kailangan talagang may kaalaman sa “complex” na kasaysayan ng Pilipinas .
E N D
Cultural Context in the Filipino Language Learning By Rolando B. Tolentino
*May hindiwastongopinyontungkolsamgagurongwika. *”Tagalog teacher lamang.” *Sa pagtuturongwikangFilipino, kailangantalagang may kaalamansa “complex” nakasaysayanngPilipinas.
*AngwikangFilipino ay nakikitasa media: samgapelikula, satelebisyon at sabrodkast. *”All national media outlets use colloquial Filipino as a medium of information dissemination.” (276) *Sa una, angdalawangpinakamalaking channel satelebisyon (ABS-CBN at GMA?) ay nagpapakitangmga “English primetime TV broadcasts” omgapalabasna Ingles lamang. *Nalamannilanapara mag-apelasamasa, dapatgamitinnilaangkanilangsarilingwika. *Ngayon, makikita mo napatiyungmgatelenobelanagalingsamgaEspanyol o samgaAsyano ay “dubbed” sa Tagalog.
*MaramingbagongsalitangnapapasamasabokabularyongFilipino bataysamgabagongmgapolitikal at sosyalnakaransannadinaranasngmga Pilipino. Taon-taon, naglalabasang UP SentrongWikangFilipino nglistahanngmgabagongsalitangginagamitngmga Pilipino sakasalukuyanglipunan. *Angmgabagongsalitanaito ay mas nakakapaglarawansamgabagongkaranasanngmgaPinoy.
*AngSentrongWikangFilipino ngUnibersidadngPilipinas (“SentrongWikang Filipino of the University of the Philippines”) ay nagkaroonngpananaliksik at pagtalakayngmgabagongsalitangPinoy (at mgabagongsalitangbalbalsaatinglengguwahe). Tinawagnilaitong“Sawikaan: SalitangTaon” o “Word of the Year.” *Ditonilaipinakikilalaangiba’tibangmgabagongsalitanaisinamasawikangFilipino. Angmgahalimbawa ay:
2004: UKAY-UKAY : segundamano; second-hand; itoangmgatindahannanagtitindangmganagamitnadamit, sapatos, hanbag at ibangmgagamitparasabahay. JOLOGS: baduy; galingsamababangklase/uri OTSO-OTSO: ito ay isangklasengsayawnapinausoniBayaniAgbayani TAPSILOG: tapa + sinangag + itlog; ito ay pagkaing pang-almusal TSIKA: gossip; tsismis TSUGI: loser DAGDAG-BAWAS: angpandarayasaeleksyon
2005: BLOG: isangdyornalsa internet CAREGIVER: sikatnatrabahongmgaOFWs (Overseas Filipino Workers); sila ay nag-aalagangmgamatatandasaiba’tibangmgabansa GANDARA: maganda; galingsasalitangmaganda at angpangalanniSandara Park, isangKoreanonasumikatsaPilipinasnoongtaonnaiyon. PASAWAY: rebelde; galawgaw; basagulero TSUNAMI: ang natural nakalamidadnanangyayarisapag-ahonngtubigsadagatpagkataposngisangmalakasnalindol LOBAT: low-batt (samga cellphones); nanghihina COÑO: mayaman; elite; mestizo CHACHA: charter change PAYRETED: pirated (DVD)
2007: MISKOL: angpagtawagsaisangtao at agad-agad ay ibababaangteleponoparaangtaongsumagot ay tatawagsakanya; missed call FRIENDSTER: ParangFacebook, itoyungsikatna “networking site” noongpanahonnaiyon VIDEOKE: karaoke na may kasamangbidyo ABRODISTA: dayuhan; isangtaonagalingsaibangbansa o taonglaging nag-a-abroad
Angmgasalitangito ay sumasalaminsamganangyayarisapanahonnaito’ynilikha. Sa mgasalitangito, makikitanatinangkasaysayanngbayan. Malalamannatinangmganaganapsapulitika (dagdag-bawas, chacha), saekonomiya (caregiver), sakalikasan at mgakalamidadnanagaganapsaatingbansa at sadaigdig(tsunami).
CALL CENTERS -Angpagtatrabahosaisang “call center” ay isasapinakasikatnaokupasyonsaPilipinas. -May mga 200,000 nabagonggradwadoangnagtatrabahobilang call center agents saPilipinas;at ang total napopulasyonngmgataonanagtatrabahosa call center ay malapitnasa 2 milyon -$2 Bilyonangkinikitangnegosyongitosaisangtaon, gusto nilangmaging$13 Bilyon
At sawakas… May isangbagongumuusbongnalengguwahesaPilipinas, nanaiibasapormalna Tagalog. Ditonatinmakikitaangbagongmgasalitana mas nakakapaglarawansamgakaranasanngmga Pilipino sapanahonnaito. Angbagonglengguwahenaito ay tiyaknanagpapahayagngmgakaranasanngkasalukuyanghenerasyon, at nagsisilbinginikasyonnglabisnanagbabagongkulturangatingbansa.