1 / 10

Te Wiki o te Reo Maori

Nga Kupu o te Ra. Nga Kupu o te Huarere/WeatherPaki=FineKo Nga Rangi a RireAn expression for a very wet dayHe Rangi MokopunaAn Expression for a fine winters dayHe Awha= Stormy. He awha kei te haere = There is a storm brewingE mea ana koe! = Too right there is!. Kupu Whakarite.

emily
Download Presentation

Te Wiki o te Reo Maori

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


    1. Te Wiki o te Reo Maori Rahina/ Monday 23-29 July ‘07

    3. Kupu Whakarite Maori used metaphor and analogy in everyday conversation. To be compared to a particular bird or tree or an attribute of the natural world is a common feature of te reo Maori.

    4. Kupu Whakarite Tara a – whare There are many kiwaha using these words literally meaning at the wall of the house. This refers for the event happening no too far from home. For Instance calling someone a….. Kokomuka tu tara a whare – refers to someone who never leaves home, has never left their town, who does not like travelling far. It refers to a small weed that grows in the corner of the old time Maori house. Mate tara a whare – A natural death or old age. When someone passes a way within the confines of the house. Riri tara a whare – A quarrel between sections of the same hapu, infighting or civil war. Noho tara a whare – Living the domestic lifestyle

    5. Whakatauki Proverb Proverbs are very common in te reo Maori and are used as everyday communication. Just as in English, whakatauki tend to summarise a situation in a few words. A person who can use whakatauki in the appropriate manner is held in high regard. The majority of news reports on Te Kaea and Te Karere begin with a whakatauki to set the scene for the following report. Eg Kua tutu te puehu ki te Whare Miere…. Dust was flying in the Honey House (parliament). As in the old days during a haka dust would rise

    6. Whakatauki He tata mate, he roa taihoa Literal: Death is near; ‘by and by’ is a long way off Actual: It is best to perform tasks before death occurs This whakatauki warns against procrastination and that work should be done now while we can, for who knows what fate awaits us around the corner.

    7. Whakatauki Therefore when some one is messing about or procrastinating, you can say He tata mate, he roa taihoa – Get you A in to G!

    8. Kiwaha Kiwaha can be described as colloquialisms, sayings, adages, slang and/or idiom. Many of our speakers today are second language speakers and have tended not to use them. However, they are an important aspect of te reo Maori and should be retained.

    9. Kiwaha When someone is at there lowest ebb, at the bottom of the food chain or down trodden… Kei raro e putu ana Literal: Down lying in a heap Kei te pehea a Tama? How is Tama? He tino mauiui. Kei raro ia e putu ana He is not well. He is at his lowest ebb.

    10. Ka kite ano Kaua e wareware, kia kaha ki te korero Maori!

More Related